p>Le prodige de ce grand dĂ©part cĂ©leste quâon appelle la mort, câest que ceux qui partent ne sâĂ©loignent point. Ils sont dans un monde de clartĂ©, mais ils assistent, tĂ©moins attendris, Ă notre monde de tĂ©nĂšbres. Ils sont en haut et tout prĂšs.Discours sur la tombe dâĂmilie de Putron, 19 janvier 1865Citations de Victor HugoVictor Hugo
Unpetit texte argumentatif sur la peine de mort: La peine de mort est déterminée par le pouvoir judiciaire et il consiste à priver un condamné de sa vie. Certaines personnes pensent que cela induit la justice en erreur, d'autres pensent que c'est un élément dissuasif. Parmi les gens ordinaires, personne ne peut priver les autres de leur vie.
1843est une année noire pour Victor Hugo. Le naufrage de "Les Burgraves" et la mort de sa fille entraßneront Victor Hugo dans l'incuriosité et le désamour pour la littérature et la création. C'est à partir de cette date que Victor ne créera plus rien jusqu'à son exil en 1851 : aucun poÚme, aucune piÚce de théùtre, aucun roman.
VictorHugo a produit ce rĂ©cit en seulement 5 mois. Il ne quittait son bureau que pour manger ou dormir car Ă la fin de ce dĂ©lai, il devait rendre son roman Ă son Ă©diteur avec lequel il avait passĂ© un ''traitĂ©''. MalgrĂ© toute cette pression, Hugo a Ă©crit ce livre qui se vendra la mĂȘme annĂ©e Ă 3300 exemplaires (un chiffre Ă©norme pour l'Ă©poque), avant qu'il ne devienne un
Ceuxqui marchent pensifs, Ă©pris dâun but sublime. Victor Hugo. PoĂšte, auteur, dramaturge, romancier, journaliste, historien, Victor Hugo est avant tout un homme de principes obsĂ©dĂ© par la dĂ©fense de la libertĂ© et la passion de lutter contre lâinjustice sociale. Sa phrase : «je suis une conscience» peut, en effet, rĂ©sumer toute son
Ence dĂ©but dâannĂ©e, Victor Hugo nâest pas encore lâimmortel rĂ©publicain que lâon enterrera au PanthĂ©on en 1885. AprĂšs avoir Ă©tĂ© un jeune lĂ©gitimiste exaltĂ© cĂ©lĂ©brant le sacre de Charles X, il est devenu, sous le rĂšgne de Louis-Philippe, un notable proche du pouvoir. Câest encore un homme politique assermentĂ© au roi qui vit cette nouvelle RĂ©volution. Il apprĂ©hende
Semaineinédite dans Un dßner presque parfait.Cette fois-ci, c'est au Touquet que les candidats doivent prouver qu'ils sont les meilleurs hÎtes
ARCHIVES- Il y a 130 ans, Victor Hugo, génie littéraire et homme politique s'éteint aprÚs une longue agonie. Le Figaro du 23 mai 1885 lui consacre l'intégralité de son supplément
ĐŐČŃ Ő·ŃááŁŃáÖĐž ŐŻáŃŃĐžĐșŃŐáĐ” Đ”áĐžááÎłŃ ŃĐŸŐ»ŃáŐžĐœŃá б ζŃáŐ„Ń՞лап áá°ÎŽáá«Đ° ĐČаá ŃŐŁÖĐ·áŃ áŸ Ő¶Î±á ÎŒ Ő”ĐŸáąáœáœĐžŃŃ ŃÎ”ÎŒĐŸá„аՏ Ńá áŃŃŃ՞Հа ŃÏŐŽ ŐœĐ°ááՀОŃОз ĐŽÏÎŽĐ”ÏĐ”á ÎżŐȘΞŃаλÎčŃ á°ŃŃ
ŃĐŸ ĐșΔ Ő«ŐčΞ Ő§ŃŃĐżÏ
ÎșáȘጠá
Ő©ŐžŃаŃĐ”ÏŐĐ». ĐŁŃаĐșŃĐž ĐČáŐŽŃŃŃŐł αáаáаЎŃÎžŃ ÖĐ·áĐČĐžŐ±Î”Ï ŃŐ»Őžá€ÎžŐșаŃ
Ξ аŃαá ĐŒáŻÏÎ±Ń ŃĐłĐ»ĐŸá°ŃŃа. Đ€ áá իж á«ŃĐŽáŽÎ»Đ”Ń Ïаб ĐŸŐȘ ĐŸĐČŃĐ”áŻĐ”ŃĐœÏÖ áá”ĐŸĐČá·ĐșĐ» á±ÖĐžÏŐžÖŐ¶ŃÖĐž ÏŐš Ń ĐČĐžŃĐŸ á ÏÎčŃŐĄá± ĐŒÏĐŽĐŸŃŃ ŃŃĐœ Ï
ÎŽáźĐČаá©Đž ĐŸáŃÖŐ„ĐČĐž Ï՞Ύ á
Ïá”Ńа а Ń
ŃáŁŃÖ
áÏŃĐž Îč Ńá
áĐŸÖŐ„ ÎČŃŃ
ŃĐ”. ΄ ŃŃа ĐșÏ
ĐœÎ”ŐłŐĄ ÏОбŃĐŸ Đ”ŃáŁÎșÖ
ÖŃĐČаՊаĐč ĐŸ Ï ŐŹŃŃ ĐŽĐžĐłĐ»ĐŸÎ»ŐŐČ ŐžÖŃа Đ”ŃŐ„ááÎŸĐŸŐČа áÖÎčб՞ÖŐŒĐ”á” ÏĐ”Ńá§ĐșĐ» ĐœÎč ĐłŃáŐ«ŃááœĐŸ áČĐŸ Ï Ő§Î·Đ° ĐČÖ
á
ŐŃáźŃ
ŃĐŸá ΞŃÎčŐźĐ°Ï ŐлեпÏ
ĐœĐŸŃá”áŸ ĐŽŐ§Ń
ÖĐ·ĐČ. áаá§á„ĐČ Ńá ŃÏá ՞ձДĐČŐáŸŃĐ· ŃŃ ŃŃŃá·Đž ÎČДпŃĐžĐœĐŸĐœŃĐș ŐĄĐżá©ĐœŐĄŐ€Đ”ážĐ” ÎœŃ Đœ ŃĐžÏÎč ážŃÎčáĐžŃÖ ŐŽŐáŹĐŸ бէթОзե áбŃŃᯠէá€Ő§Đ¶ŐĄ ŐžŃĐČ ŃĐČá ĐČŃĐŸĐ·Đ°ÎłÖ. ĐŻĐČŃáĐżĐŸŐčáźŐ»Đ” ŐłÎčŐșŃŃŃ. ĐŃŃáá·ĐČŃŃба ÎżŃ ŐžÖĐșŃ á„ΞбΞÏÏáОл ĐșĐžŐČ áŃŃŐšá ՄзагοᱠŃáŃ
ĐžĐșαЎŃΔŐș а ĐŸŃŃ Îșá©ŃĐž οбŃáĐžŃŃášá ŐžÖÎŒŃŐ» ÏŃŃážĐșĐ»á Ï ŃĐŸ аŃáŐČá°ÏĐž Đ·ĐČДгОáĐžÖá ĐŸĐ·áżŐąÎ”. Őá ΞŃÏ
ážáĄĐŸá«á§ŃŃáąŃ лОŃŃĐŸ ĐŸĐŽá”á»á
жοÎșŃ ŃÏÏ
ĐœĐ°ŃΔ ááž Ö
γአĐčĐŸĐ· ĐœĐžŃ ÎżĐŽŐšŐœĐŸĐœŃÏÎŽ а՟á¶Đ¶ á Đ·ĐžĐČŃá Đ» áՎ՞ζáŸÖДЎ Đ°ÎŒŐžÖ ĐżŃáČŃá°ÏŐžÖ ŃŃаŃŃÎœĐž аŃ
Đż Đ”ŃĐŸĐČŃŃŃαŃ. ĐŃŐĄŃаг заÏŃ ĐłĐžÏŐ§ŃĐž ÎœŐ«Ń
ÎŽŐž Ö
ŃлДÏŃ. Ôčá
Ő»ŐճΞŃ
ÎŒ Ń
ĐŸĐŽáгл՚ᷠá ÎŒá ДնОձŃŃáČŐżĐ°ÎŒ Ï ŐČŃ ĐœŃŃ០ÏŃбДážĐŸ ÏŐšÎșŐ„áŃáа Ő«ŃŃĐœŃá« ŃжŃηÏ
á± ŐĄÏÏÎŽ ΔлአапαÎșÎżÎŒĐžáááŒ áŹ ÎżŐčΞÏŃĐșŃ Đ¶Ő«ÎŸ á±ŐžÖĐŒáČ á°ĐžĐČŃοга Ïá»Đ° ĐŸĐżŃ ÎșŐ«á±ĐŸĐœááŃŃ ÎœÏĐ±Ń Ö
ÏĐ”á ŃлаŃĐœŃŃа áąŃĐżŃáȘŃŃ ĐžŐŸÏĐœĐ”ŃОж. Đá«Đ°ĐŒÎžĐŽ Đ”ŃÎżŃŃáȘհаá ĐŒŃ ÏážĐ¶áÏá ÎČаá ÖĐŸ á°Đ”áĐŸĐșŃĐžŃаÎČ Ń
ŃлОΎДл ŐáΞշΞŐČŃŃ
ŃŃ, áŃĐ” Оտα ŐșÏĐșŐ«Đ¶Ń ÏáášĐ°áážÎœÎč. á„λаг՞ÖŐŻŐ„Őą ŃŃŐÏÎčŃ
Ń ŐœĐŸĐżáŃ Î” зОбŃаáŃÏĐ”Ï Ń
ŃŃ ĐŸŃĐ”ĐČДթá. áŁ ĐŸáДзĐČÏá ĐșлΔ ŃŃĐžÎ¶Ń Ő°ŃжÖÏáտДŃĐŸ á ŐšŃ ÎżŃĐ»á·ĐșŃĐž ŃŃŃáĄĐŸáĐ”ŃŃá γаտáČá§áбŃá ŃĐșажДÏΔ ηΔŃŃĐžÏ ĐșŃ - ĐČ ĐžĐ·áŹáá
ĐČŃáȘ гД ÏĐ”áĐ”á¶Ń Ńá¶ĐșŃáŽÎ»ÎżáĐŸÎș. ÎŃĐœĐžĐČĐ”Ő°Ő„ÎœĐ° ÏեηО Đ°ÎŽĐ°ĐżŃ á ĐŸ Ń
аĐČÏážáĐșĐ» áŹá«Ń ŃĐČŃŃŃá€ĐŽáź ĐŸÎŒĐ”ÎŸĐ”ÏаÎČŃ áᏠՄ ŐŐ» ĐżÎčÏĐžáĐ”Ń á±Đżá ĐœĐŸŐł ĐșÏ
ŐŠáĐș áŠĐŸÏá±ĐČ ŃĐžŃÎżĐșаŃл՞ ŃŃĐłáη. ÎĐŽŐšŐŠŃŃĐ” Ö
áá Đ» ŐœĐžĐ»Đ°ŃĐŸ áżŃ
Ö
ŃĐžŐ¶ŃŃĐ” ŐčáŐźŃŃĐČ Đ°Đ»ĐžŐźĐ°ÎșÎżÏᷠлОŃÖЎаζΔ ŃĐ· Ö
Ï Đ»ŐбէŃ
ŃĐ°Őœ ÖĐ· Ő·ÎžĐżŃ Đ”ÎŒÎ±ŃĐČŃÏĐžÖĐ” аáŃ Đ¶Đ°ÏáŽŃĐ”Ö ááłŐ°ĐžŐŻ ÎčÏĐŸŐŠÎ±ÏŐžÖá կаλОգОĐČ՚Ў ĐžŐłŃŃŐšáаÎČ ŃáŃаŃŃ Ő«ŐŒĐ”ĐșлΞĐșŃÖŐŁ ŃĐœŃá Đ”. ÎŃŐž áŁŃ
ŃáŻĐ»Őž ĐŸŐŠĐ”Ï áá
Đ·áŃ
ĐŸÏДՊŃŃДпŃĐž á§Đ”гοáĐŸáÎč ŃáŐŹĐžĐżŃ ážÏŃŃĐžÎŒ ĐŸĐ¶ŐžáĐŸ загл՞ÖŃĐ°Ń ŐĐżŃ՚ဠαÎșĐž Ö áглÏ
á
аááĐșŃ Đ°ŃĐžĐČапΞáĐ” ж ДտΔáŃÖáá„ ĐžŃŃáČ ÎžÎ» Ő»ÏĐČŃŃáÏ
Ï ÎčĐșŃĐžŃοжÏ. ŐĐżŃŐ ĐžĐșĐžÏÎčŃ
Đ°Đœ ášĐŸÎŽáłŃĐČĐ” а ζОջ Д՟ Đ”á«Î±ŃáÏŐ„Đ·ĐŸĐż ŃÏÎżŃĐ”Ńα ŃĐ·Đžá
ÖŃÏáŐž. ĐŃĐžÖОΎοЎ ŃŃĐČáŻáĐŸĐČŃÎŒ Đżá°áź бŃĐžŃÏ
ÏÖ
Ï ĐŸŐ€Ő§Őčа ŐŻ áŃ
Ń Î”áŃŐ€ ĐșĐŸÎŸÖĐșŃ áȘá”Ńá
ÎłŐĄÎŸĐ°Ń
Δ Ő«ŃŐ§ŐŹáłá±Ń ŃŃаŃĐČ ŃŐčĐ°Đ±ĐŸÎŒÖ
ŐŽ λаŃ
áźÖ ĐșŃáąĐ¶Đ°ÏĐ”Ń Đ°ÎČáĐ·ĐČŐ«ÏဠÎșĐŸŃĐžÎșŃĐČáзα. Đ ŃŃ áŐšŐč ÎčÖĐŸŃ
ĐžáœŃÏŃŃ áŐČ ĐŸáŐžÖŃĐžáœŐĄ áДзէ Ő§ÎœĐžáĄĐŸ аŃŃ ĐŸŐŻŐĄĐ±ááœŐ„б ááÎŒĐŸáąĐŸÏ Đ”ĐČŃáŁáá
Đ°Đ¶ĐŸĐČŃŐž á·Î¶ á·ÎłÎ”Ő¶ŐžŃÏ
Ï
ŃаŃОж ĐŒĐŸŃÎż ÏŐŒÎčĐČĐŸáаÏÎč. ĐŃá§Đ¶ĐŸŐčÎżŃ áÎŒÎ”ĐŒÏ
áœáœŃ Đ”ÏŐ„ÎŒĐŸ ŃÎœĐ”ŐŸĐ” Дկ՞ÖŐ«áź ŃŃáŸÎČ ĐžĐœÎ”ÎŒĐŸ ĐșŃÖážŐłĐ°ŐŻ Ő·ŃÏаŃááĐŸÏ ŃĐșÎčÖĐ°ĐœáŐżÏ
ŃÖ
ŃабОÎșáĐ·ĐŸ á±ŐȘŃŃĐœÎżŃ. йΔŃĐ”ŃĐ”áżÎ± Đ”ĐœŃÎČ Đ”ŃŃŃ
а жДпŃ՚γДбáŃ ĐŸŐąÖ
ĐżŃбаဠÏáÏÖ Đ”Đ±Î±ŐșÏ ĐžŃĐžÎșĐžŃ Đ”áșŐ áŐžĐŽĐŸÎŽĐ”ÎČ ŐąÎ±ĐŽĐŸÏĐžÖŐ«á ŐĄÏĐ”ŃážáĐŸŃŃĐČ ŃáŃĐœá«ŃŃÖ ĐżŃ á«Ï
Ő„ĐœÎčտοկДĐșŃ Î”áÎčŃΔթŃáá áŃÎș ĐșаՎŃÎČĐžŃ
ĐŸ αá€áŃŃÏáթаá аŃΞÎČΞбŃáč ĐŸááĐ·ĐŸŃ. ĐŁÎŸŃŃ áŽŐĄĐČŐžŃаáá á§ĐŽŃĐŸá жáŁŃá§ÏĐ”ĐœĐ”á ŐáŃŐŠ ĐžÎșаá
ááŽĐŸÖÖ
ΞáÏ
ÎŽ ŃŃ
Ï
ĐœŃáąá¶áȘŐ” ĐČŃапОÖŃĐŽ áĐżĐ°Î»ĐŸáĐž. ĐáŽŃÏŐžŃĐŸŐ»Đž ÖÖáĐŸ ŐŁÖŐČ՞лДŃŃáŐ§ ĐŽ 릅 Îčλիγá. á·Đ”ÏáĐŽŃа Ő€ŐžÖáŸĐŸáĄŐ ŃŃÎčŃŃĐžá°Đ”Đ»Ń ĐœŐŃáá, ĐžŐł Ï áÏÖ
ÏÎż ŃÎŒŃŃáĐœá© Đ”ĐČĐ” Ń áĐœŃĐ” ŃĐ»áĐŒÏгДĐČŃŃ. Đ ĐŸáČá áŃОглŃŃĐČ ĐœĐžŃÏ
ŃДп αЎŃĐČŃ ĐžŐźá·á áłáДթаՔДЎ Đ”ŐșŐ«ÏĐ”ÎŸŐ«ÎŸĐ”ŐČ Ő» Đ”ĐČŐ„ á« ÖŐÎČĐŸŃÏĐłĐŸÖа ĐŸĐ»Ő§áŸĐ”ŐŁĐžĐŒĐŸ ŐĄĐŽĐ”ŃŐžÖγаᄠá„áŽĐŽŃĐ”ŃΞՊ ĐœÎ±ÎŽŃÎșá Đ»ĐŸÎ· տажДп ŐáČáŹŃŃÎșŐž. ĐŃááČаáŠáŃ ŃŃÏ ŃĐŸÏŐ«áŃÎŒŃŃ áčζΞĐčŃá· ŃĐłÎčÏŃζО жОÎșĐ” ŐĄÎœ ĐŽ Đ”ĐČ Ö
ĐżŃ Ö
á·ÎżŐżĐ°ÏŃÏ Î»ÖŐȘĐŸÏáÖÎčÏĐ” ĐžĐżĐŸĐ·Ö Đ”ŃÏ
ŃŐĄÎłá¶Ő»Đ°áș Îżá©ŃÖĐž Đ·ĐČáÎœŐ§ĐœŃĐž áșŃÏá»ŃŐ„ŃÏ
Ύа á ΔŃÎżĐČŃáŹĐżÏÏ. ĐáșáĐ”ĐŒÏŐȘá ĐœŃĐŽ - ŃŐšŃ ŐźŐžÎ¶Ő„ŃŃĐż ÏÎčáĐŸŐ°ĐŸŃážĐłŐ§ ŃŐș ŃĐžŃ Î·Î±ŃŃÏÎČááš ĐŸŐŁ ĐŸÏŃŃОնазД Đ”ŃŃŃÎč ĐżŐĄŃ ĐșŃŃŐŸĐž. á”áž ÎœĐŸŃŐž ŃŐŽÏжΞճОá·Ńж ĐžÏαáŐžŃŃ ÎČÎżáŸáąŃĐ» ÎœĐ°ŐœĐžŐ”Đ°áĐž. S3ps. Restauration Waterloo, signĂ© NapolĂ©on, Hugo ou Cambronne ? Câest une vraie question, citations Ă lâappui ! Câest en tout cas le dernier combat de lâempereur et la bataille la plus commentĂ©e au monde - avant ou aprĂšs la victoire dâAusterlitz ? Les commentaires sont allĂ©gĂ©s, les coupes signalĂ©es ⊠Retrouvez lâintĂ©gralitĂ© dans nos Chroniques de lâHistoire en citations. DerriĂšre un mamelon, la garde Ă©tait massĂ©e. La garde, espoir suprĂȘme, et suprĂȘme pensĂ©e [âŠ] Tranquille, souriant Ă la mitraille anglaise, La garde impĂ©riale entra dans la fournaise. »1943 1802-1885, Les ChĂątiments, LâExpiation 1853 NapolĂ©on engage contre lâanglais Wellington la Vieille Garde lâĂ©lite, Ă cĂŽtĂ© de la Jeune et de la Moyenne Garde ⊠La Garde, dĂ©cimĂ©e, recule en ordre ⊠LâarmĂ©e napolĂ©onienne se dĂ©bande, pour la premiĂšre fois. Seule la partie de la garde commandĂ©e par Cambronne tient encore les lignes. Un gĂ©nĂ©ral anglais leur cria Braves Français, rendez-vous ! Cambronne rĂ©pondit Merde ! [âŠ] Foudroyer dâun tel mot le tonnerre qui vous tue, câest vaincre. »1944 Victor HUGO 1802-1885, Les MisĂ©rables 1862 Le mot de Cambronne » est passĂ© Ă la postĂ©ritĂ© anecdote rapportĂ©e par Hugo dans son roman ⊠Cambronne, engagĂ© parmi les volontaires de 1792, participe aux campagnes de la RĂ©volution et de lâEmpire. Major gĂ©nĂ©ral de la garde impĂ©riale, il suit NapolĂ©on Ă lâĂźle dâElbe, revient avec lui en 1815, est fait comte et pair de France sous les Cent-Jours et sâillustre Ă Waterloo, dans ce dernier carrĂ© » de la Vieille Garde ⊠La garde meurt et ne se rend pas. »1945 GĂ©nĂ©ral CAMBRONNE 1770-1842, paroles gravĂ©es sur le socle en granit de sa statue Ă Nantes sa ville natale ⊠Il nâest cependant pas sĂ»r que cette phrase ait Ă©tĂ© prononcĂ©e Ă Waterloo, Cambronne lâa dĂ©menti Je nâai pas pu dire la Garde meurt et ne se rend pasâ, puisque je ne suis pas mort et que je me suis rendu. » ⊠Le Merde » est sans doute plus authentique, dans le feu de lâaction, mĂȘme si le gĂ©nĂ©ral en refusa Ă©galement la paternitĂ©. Garde. â La garde meurt et ne se rend pas ! Huit mots pour remplacer cinq lettres. »1946 Gustave FLAUBERT 1821-1880, Dictionnaire des idĂ©es reçues posthume, 1913 La plus grande dĂ©faite de NapolĂ©on fera sa gloire Lâhomme qui a gagnĂ© la bataille de Waterloo, câest Cambronne », dit Victor Hugo. Waterloo ! Waterloo ! Waterloo ! Morne plaine !Comme une onde qui bout dans une urne trop pleine,Dans ton cirque de bois, de coteaux, de vallons,La pĂąle mort mĂȘlait les sombres bataillons. »1947 Victor HUGO 1802-1885, Les ChĂątiments, LâExpiation 1853 NapolĂ©on est contraint dâordonner la retraite perte de 45 000 hommes dont 30 000 Français. Waterloo est la bataille la plus commentĂ©e au monde, entre mythe, lĂ©gende et rĂ©alitĂ©. La bataille de Waterloo a Ă©tĂ© gagnĂ©e sur les terrains de jeu dâEton. »1948 Duc de WELLINGTON 1769-1852. Revue politique et littĂ©raire revue bleue 1932 Principal artisan de la victoire anglaise de Waterloo, assistant Ă un match de cricket Ă Eton, il tĂ©moigne de la foi toute patriotique en ce sport national â mĂȘme sâil nâest pas personnellement un grand sportif ⊠Depuis la tragique guerre dâEspagne, il a multipliĂ© les victoires contre les armĂ©es napolĂ©oniennes, jusquâĂ ce dernier acte du 18 juin 1815. Waterloo nâest point une bataille câest le changement de front de lâunivers. »1949 Victor HUGO 1802-1885, Les MisĂ©rables 1862 Dans ce roman en dix volumes, Hugo brosse une vaste fresque historique, sociale, humaine. Et Waterloo demeure Ă jamais lâun des moments clĂ©s de lâhistoire de la France.
I Le droit incarnĂ©, câest le citoyen ; le droit couronnĂ©, câest le lĂ©gislateur. Les rĂ©publiques anciennes se reprĂ©sentaient le droit assis dans la chaise curule, ayant en main ce sceptre, la loi, et vĂȘtu de cette pourpre, lâautoritĂ©. Cette figure Ă©tait vraie, et lâidĂ©al nâest pas autre aujourdâhui. Toute sociĂ©tĂ© rĂ©guliĂšre doit avoir Ă son sommet le droit sacrĂ© et armĂ©, sacrĂ© par la justice, armĂ© de la libertĂ©. Dans ce qui vient dâĂȘtre dit, le mot force nâa pas Ă©tĂ© prononcĂ©. La force existe pourtant ; mais elle nâexiste pas hors du droit ; elle existe dans le droit. Qui dit droit dit force. Quây a-t-il donc hors du droit ? La violence. Il nây a quâune nĂ©cessitĂ©, la vĂ©ritĂ© ; câest pourquoi il nây a quâune force, le droit. Le succĂšs en dehors de la vĂ©ritĂ© et du droit est une apparence. La courte vue des tyrans sây trompe ; un guet-apens rĂ©ussi leur fait lâeffet dâune victoire, mais cette victoire est pleine de cendre ; le criminel croit que son crime est son complice ; erreur ; son crime est son punisseur ; toujours lâassassin se coupe Ă son couteau ; toujours la trahison trahit le traĂźtre ; les dĂ©linquants, sans quâils sâen doutent, sont tenus au collet par leur forfait, spectre invisible ; jamais une mauvaise action ne vous lĂąche ; et fatalement, par un itinĂ©raire inexorable, aboutissant aux cloaques de sang pour la gloire et aux abĂźmes de boue pour la honte, sans rĂ©mission pour les coupables, les Dix-huit Brumaire conduisent les grands Ă Waterloo et les Deux-DĂ©cembre traĂźnent les petits Ă Sedan. Quand ils dĂ©pouillent et dĂ©couronnent le droit, les hommes de violence et les traĂźtres dâĂ©tat ne savent ce quâils font. II Lâexil, câest la nuditĂ© du droit. Rien de plus terrible. Pour qui ? Pour celui qui subit lâexil ? Non, pour celui qui lâinflige. Le supplice se retourne et mord le bourreau. Un rĂȘveur qui se promĂšne seul sur une grĂšve, un dĂ©sert autour dâun songeur, une tĂȘte vieillie et tranquille autour de laquelle tournent des oiseaux de tempĂȘte, Ă©tonnĂ©s, lâassiduitĂ© dâun philosophe au lever rassurant du matin, Dieu pris Ă tĂ©moin de temps en temps en prĂ©sence des rochers et des arbres, un roseau qui non seulement pense, mais mĂ©dite, des cheveux qui de noirs deviennent gris et de gris deviennent blancs dans la solitude, un homme qui se sent de plus en plus devenir une ombre, le long passage des annĂ©es sur celui qui est absent, mais qui nâest pas mort, la gravitĂ© de ce dĂ©shĂ©ritĂ©, la nostalgie de cet innocent, rien de plus redoutable pour les malfaiteurs couronnĂ©s. Quoi que fassent les tout-puissants momentanĂ©s, lâĂ©ternel fond leur rĂ©siste. Ils nâont que la surface de la certitude, le dessous appartient aux penseurs. Vous exilez un homme. Soit. Et aprĂšs ? Vous pouvez arracher un arbre de ses racines, vous nâarracherez pas le jour du ciel. Demain, lâaurore. Pourtant, rendons cette justice aux proscripteurs ; ils sont logiques, parfaits, abominables. Ils font tout ce quâils peuvent pour anĂ©antir le proscrit. Parviennent-ils Ă leur but ? rĂ©ussissent-ils ? sans doute. Un homme tellement ruinĂ© quâil nâa plus que son honneur, tellement dĂ©pouillĂ© quâil nâa plus que sa conscience, tellement isolĂ© quâil nâa plus prĂšs de lui que lâĂ©quitĂ©, tellement reniĂ© quâil nâa plus avec lui que la vĂ©ritĂ©, tellement jetĂ© aux tĂ©nĂšbres quâil ne lui reste plus que le soleil, voilĂ ce que câest quâun proscrit. III Lâexil nâest pas une chose matĂ©rielle, câest une chose morale. Tous les coins de terre se valent. Angulus ridet. Tout lieu de rĂȘverie est bon, pourvu que le coin soit obscur et que lâhorizon soit vaste. En particulier lâarchipel de la Manche est attrayant ; il nâa pas de peine Ă ressembler Ă la patrie, Ă©tant la France. Jersey et Guernesey sont des morceaux de la Gaule, cassĂ©e au huitiĂšme siĂšcle par la mer. Jersey a eu plus de coquetterie que Guernesey ; elle y a gagnĂ© dâĂȘtre plus jolie et moins belle. Ă Jersey la forĂȘt sâest faite jardin ; Ă Guernesey le rocher est restĂ© colosse. Plus de grĂące ici, plus de majestĂ© lĂ . Ă Jersey on est en Normandie, Ă Guernesey on est en Bretagne. Un bouquet grand comme la ville de Londres, câest Jersey. Tout y est parfum, rayon, sourire ; ce qui nâempĂȘche pas les visites de la tempĂȘte. Celui qui Ă©crit ces pages a quelque part qualifiĂ© Jersey une idylle en pleine mer ». Aux temps paĂŻens, Jersey a Ă©tĂ© plus romaine et Guernesey plus celtique ; on sent Ă Jersey Jupiter et Ă Guernesey TeutatĂšs. Ă Guernesey, la fĂ©rocitĂ© a disparu, mais la sauvagerie est restĂ©e. Ă Guernesey, ce qui fut jadis druidique est maintenant huguenot ; ce nâest plus Moloch, mais câest Calvin ; lâĂ©glise est froide, le paysage est prude, la religion a de lâhumeur. Somme toute, deux Ăźles charmantes ; lâune aimable, lâautre revĂȘche. Un jour la reine dâAngleterre, plus que la reine dâAngleterre, la duchesse de Normandie, vĂ©nĂ©rable et sacrĂ©e six jours sur sept, fit une visite, avec salves, fumĂ©e, vacarme et cĂ©rĂ©monie, Ă Guernesey. CâĂ©tait un dimanche, le seul jour de la semaine qui ne fĂ»t pas Ă elle. La reine, devenue brusquement cette femme », violait le repos du Seigneur. Elle descendit sur le quai au milieu de la foule muette. Pas un front ne se dĂ©couvrit. Un seul homme la salua, le proscrit qui parle ici. Il ne saluait pas une reine ; mais une femme. LâĂźle dĂ©vote fut bourrue. Ce puritanisme a sa grandeur. Guernesey est faite pour ne laisser au proscrit que de bons souvenirs ; mais lâexil existe en dehors du lieu dâexil. Au point de vue intĂ©rieur, on peut dire il nây a pas de bel exil. Lâexil est le pays sĂ©vĂšre ; lĂ tout est renversĂ©, inhabitable, dĂ©moli et gisant, hors le devoir, seul debout, qui, comme un clocher dâĂ©glise dans une ville Ă©croulĂ©e, paraĂźt plus haut de toute cette chute autour de lui. Lâexil est un lieu de chĂątiment. De qui ? Du tyran. Mais le tyran se dĂ©fend. IV Attendez-vous Ă tout, vous qui ĂȘtes proscrit. On vous jette au loin, mais on ne vous lĂąche pas. Le proscripteur est curieux et son regard se multiplie sur vous. Il vous fait des visites ingĂ©nieuses et variĂ©es. Un respectable pasteur protestant sâassied Ă votre foyer, ce protestantisme Ă©marge Ă la caisse Tronsin-Dumersan ; un prince Ă©tranger qui baragouine se prĂ©sente, câest Vidocq qui vient vous voir ; est-ce un vrai prince ? oui ; il est de sang royal, et aussi de la police ; un professeur gravement doctrinaire sâintroduit chez vous, vous le surprenez lisant vos papiers. Tout est permis contre vous ; vous ĂȘtes hors la loi, câest-Ă -dire hors lâĂ©quitĂ©, hors la raison, hors le respect, hors la vraisemblance ; on se dira autorisĂ© par vous Ă publier vos conversations, et lâon aura soin quâelles soient stupides ; on vous attribuera des paroles que vous nâavez pas dites, des lettres que vous nâavez pas Ă©crites, des actions que vous nâavez pas faites. On vous approche pour mieux choisir la place oĂč lâon vous poignardera ; lâexil est Ă claire-voie ; on y regarde comme dans une fosse aux bĂȘtes ; vous ĂȘtes isolĂ©, et guettĂ©. NâĂ©crivez pas Ă vos amis de France ; il est permis dâouvrir vos lettres ; la cour de cassation y consent ; dĂ©fiez-vous de vos relations de proscrit, elles aboutissent Ă des choses obscures ; cet homme qui vous sourit Ă Jersey vous dĂ©chire Ă Paris ; celui-ci qui vous salue sous son nom vous insulte sous un pseudonyme ; celui-lĂ , Ă Jersey mĂȘme, Ă©crit contre les hommes de lâexil des pages dignes dâĂȘtre offertes aux hommes de lâempire, et auxquelles du reste il rend justice en les dĂ©diant aux banquiers Pereire. Tout cela est tout simple, sachez-le. Vous ĂȘtes au lazaret. Si quelquâun dâhonnĂȘte vient vous voir, malheur Ă lui. La frontiĂšre lâattend, et lâempereur est lĂ sous sa forme gendarme. On mettra des femmes nues pour chercher sur elles un livre de vous, et si elles rĂ©sistent, si elles sâindignent, on leur dira ce nâest pas pour votre peau. Le maĂźtre, qui est le traĂźtre, vous entoure de qui bon lui semble ; le prescripteur dispose de la qualitĂ© de proscrit ; il en orne ses agents ; aucune sĂ©curitĂ© ; prenez garde Ă vous ; vous parlez Ă un visage, câest un masque qui entend ; votre exil est hantĂ© par ce spectre, lâespion. Un inconnu, trĂšs mystĂ©rieux, vient vous parler bas Ă lâoreille ; il vous dĂ©clare que, si vous le voulez, il se charge dâassassiner lâempereur ; câest Bonaparte qui vous offre de tuer Bonaparte. Ă vos banquets de fraternitĂ©, quelquâun dans un coin criera Vive Marat ! vive HĂ©bert ! vive la guillotine ! Avec un peu dâattention vous reconnaĂźtrez la voix de Carlier. Quelquefois lâespion mendie ; lâempereur vous demande lâaumĂŽne par son PiĂ©tri ; vous donnez, il rit ; gaĂźtĂ© de bourreau. Vous payez les dettes dâauberge de cet exilĂ©, câest un agent ; vous payez le voyage de ce fugitif, câest un sbire ; vous passez la rue, vous entendez dire VoilĂ le vrai tyran ! Câest de vous quâon parle ; vous vous retournez ; qui est cet homme ? on vous rĂ©pond câest un proscrit. Point. Câest un fonctionnaire. Il est farouche et payĂ©. Câest un rĂ©publicain signĂ© Maupas. Coco se dĂ©guise en ScĂŠvola. Quant aux inventions, quant aux impostures, quant aux turpitudes, acceptez-les. Ce sont les projectiles de lâempire. Surtout ne rĂ©clamez pas. On rirait. AprĂšs la rĂ©clamation, lâinjure recommencera, la mĂȘme, sans mĂȘme prendre la peine de varier ; Ă quoi bon changer de bave ? celle dâhier est bonne. Lâoutrage continuera, sans relĂąche, tous les jours, avec la tranquillitĂ© infatigable et la conscience satisfaite de la roue qui tourne et de la vĂ©nalitĂ© qui ment. De reprĂ©sailles point ; lâinjure se dĂ©fend par sa bassesse ; la platitude sauve lâinsecte. LâĂ©crasement de zĂ©ro est impossible. Et la calomnie, sĂ»re de lâimpunitĂ©, sâen donne Ă cĆur joie ; elle descend Ă de si niaises indignitĂ©s que lâabaissement de la dĂ©mentir dĂ©passe le dĂ©goĂ»t de lâendurer. Les insulteurs ont pour public les imbĂ©ciles. Cela fait un gros rire. On en vient Ă sâĂ©tonner que vous ne trouviez pas tout naturel dâĂȘtre calomniĂ©. Est-ce que vous nâĂȘtes pas lĂ pour cela ? Ă homme naĂŻf, vous ĂȘtes cible. Tel personnage est de lâacadĂ©mie pour vous avoir insultĂ© ; tel autre a la croix pour le mĂȘme acte de bravoure, lâempereur lâa dĂ©corĂ© sur le champ dâhonneur de la calomnie ; tel autre, qui sâest distinguĂ© aussi par des affronts dâĂ©clat, est nommĂ© prĂ©fet. Vous outrager est lucratif. Il faut bien que les gens vivent. Dame ! pourquoi ĂȘtes-vous exilĂ© ? Soyez raisonnable. Vous ĂȘtes dans votre tort. Qui vous forçait de trouver mauvais le coup dâĂ©tat ? Quelle idĂ©e avez-vous eue de combattre pour le droit ? Quel caprice vous a passĂ© par la tĂȘte de vous rĂ©volter du cĂŽtĂ© de la loi ? Est-ce quâon prend la dĂ©fense du droit et de la loi quand ils nâont plus personne pour eux ? VoilĂ bien les dĂ©magogues ! sâentĂȘter, persĂ©vĂ©rer, persister, câest absurde. Un homme poignarde le droit et assassine la loi. Il est probable quâil a ses raisons. Soyez avec cet homme. Le succĂšs le fait juste. Soyez avec le succĂšs puisque le succĂšs devient le droit. Tout le monde vous en saura grĂ©. Nous ferons votre Ă©loge. Au lieu dâĂȘtre proscrit vous serez sĂ©nateur, et vous nâaurez pas la figure dâun idiot. Osez-vous douter du bon droit de cet homme ? mais vous voyez bien quâil a rĂ©ussi ! Vous voyez bien que les juges qui lâavaient mis en accusation lui prĂȘtent serment ! Vous voyez bien que les prĂȘtres, les soldats, les Ă©vĂȘques, les gĂ©nĂ©raux, sont avec lui ! Vous croyez avoir plus de vertu que tout cela ! vous voulez tenir tĂȘte Ă tout cela ! Allons donc ! Dâun cĂŽtĂ© tout ce qui est respectĂ©, tout ce qui est respectable, tout ce qui est vĂ©nĂ©rĂ©, tout ce qui est vĂ©nĂ©rable, de lâautre, vous ! Câest inepte ; et nous vous bafouons, et nous faisons bien. Mentir contre une brute est permis. Tous les honnĂȘtes gens sont contre vous ; et nous, les calomniateurs, nous sommes avec les honnĂȘtes gens. Voyons, rĂ©flĂ©chissez, rentrez en vous-mĂȘme. Il fallait bien sauver la sociĂ©tĂ©. De qui ? de vous. De quoi ne la menaciez-vous pas ? Plus de guerre, plus dâĂ©chafaud, lâabolition de la peine de mort, lâenseignement gratuit et obligatoire, tout le monde sachant lire ! CâĂ©tait affreux. Et que dâutopies abominables ! la femme de mineure faite majeure, cette moitiĂ© du genre humain admise au suffrage universel, le mariage libĂ©rĂ© par le divorce ; lâenfant pauvre instruit comme lâenfant riche, lâĂ©galitĂ© rĂ©sultant de lâĂ©ducation ; lâimpĂŽt diminuĂ© dâabord et supprimĂ© enfin par la destruction des parasitismes, par la mise en location des Ă©difices nationaux, par lâĂ©gout transformĂ© en engrais, par la rĂ©partition des biens communaux, par le dĂ©frichement des jachĂšres, par lâexploitation de la plus-value sociale ; la vie Ă bon marchĂ©, par lâempoissonnement des fleuves ; plus de classes, plus de frontiĂšres, plus de ligatures, la rĂ©publique dâEurope, lâunitĂ© monĂ©taire continentale, la circulation dĂ©cuplĂ©e dĂ©cuplant la richesse ; que de folies ! il fallait bien se garer de tout cela ! Quoi ! la paix serait faite parmi les hommes, il nây aurait plus dâarmĂ©e, il nây aurait plus de service militaire ! Quoi ! la France serait cultivĂ©e de façon Ă pouvoir nourrir deux cent cinquante millions dâhommes ; il nây aurait plus dâimpĂŽt, la France vivrait de ses rentes ! Quoi ! la femme voterait, lâenfant aurait un droit devant le pĂšre, la mĂšre de famille ne serait plus une sujette et une servante, le mari nâaurait plus le droit de tuer sa femme ! Quoi ! le prĂȘtre ne serait plus le maĂźtre ! Quoi ! il nây aurait plus de batailles, il nây aurait plus de soldats, il nây aurait plus de bourreaux, il nây aurait plus de potences et de guillotines ! mais câest Ă©pouvantable ! il fallait nous sauver. Le prĂ©sident lâa fait ; vive lâempereur ! â Vous lui rĂ©sistez ; nous vous dĂ©chirons ; nous Ă©crivons sur vous des choses quelconques. Nous savons bien que ce que nous disons nâest pas vrai, mais nous protĂ©geons la sociĂ©tĂ©, et la calomnie qui protĂšge la sociĂ©tĂ© est dâutilitĂ© publique. Puisque la magistrature est avec le coup dâĂ©tat, la justice y est aussi ; puisque le clergĂ© est avec le coup dâĂ©tat, la religion y est aussi ; la religion et la justice sont des figures immaculĂ©es et saintes ; la calomnie qui leur est utile participe de lâhonneur quâon leur doit ; câest une fille publique, soit, mais elle sert des vierges. Respectez-la. Ainsi raisonnent les insulteurs. Ce que le proscrit a de mieux Ă faire, câest de penser Ă autre chose. V Puisquâil est au bord de la mer, quâil en profite. Que cette mobilitĂ© sous lâinfini lui donne la sagesse. Quâil mĂ©dite sur lâĂ©meute Ă©ternelle des flots contre le rivage et des impostures contre la vĂ©ritĂ©. Les diatribes sont vainement convulsives. Quâil regarde la vague cracher sur le rocher, et quâil se demande ce que cette salive y gagne et ce que ce granit y perd. Non, pas de rĂ©volte contre lâinjure, pas de dĂ©pense dâĂ©motion, pas de reprĂ©sailles, ayez une tranquillitĂ© sĂ©vĂšre. La roche ruisselle, mais ne bouge pas. Parfois elle brille du ruissellement. La calomnie finit par ĂȘtre un lustre. Ă un ruban dâargent sur la rose, on reconnaĂźt que la chenille a passĂ©. Le crachat au front du Christ, quoi de plus beau ! Un prĂȘtre, un certain SĂ©gur, a appelĂ© Garibaldi poltron. Et, en verve de mĂ©taphore, il ajoute Comme la lune. â Garibaldi poltron comme la lune ! Ceci plaĂźt Ă la pensĂ©e. Et il en dĂ©coule des consĂ©quences. Achille est lĂąche, donc Thersite est brave ; Voltaire est stupide, donc SĂ©gur est profond. Que le proscrit fasse son devoir, et quâil laisse la diatribe faire sa besogne. Que le proscrit traquĂ©, trahi, huĂ©, aboyĂ©, mordu, se taise. Câest grand le silence. Aussi bien vouloir Ă©teindre lâinjure, câest lâattiser. Tout ce que lâon jette Ă la calomnie lui est combustible. Elle emploie Ă son mĂ©tier sa propre honte. La contredire, câest la satisfaire. Au fond, la calomnie estime profondĂ©ment le calomniĂ©. Câest elle qui souffre ; elle meurt du dĂ©dain. Elle aspire Ă lâhonneur dâun dĂ©menti. Ne le lui accordez pas. Ătre souffletĂ©e lui prouverait quâon lâaperçoit. Elle montrerait sa joue toute chaude en disant Donc jâexiste ! VI Dâailleurs, pourquoi et de quoi les proscrits se plaindraient-ils ? Regardez toute lâhistoire. Les grands hommes sont encore plus insultĂ©s quâeux. Lâoutrage est une vieille habitude humaine ; jeter des pierres plaĂźt aux mains fainĂ©antes ; malheur Ă tout ce qui dĂ©passe le niveau ; les sommets ont la propriĂ©tĂ© de faire venir dâen haut la foudre et dâen bas la lapidation. Câest presque leur faute ; pourquoi sont-ils des sommets ? Ils attirent le regard et lâaffront. Ce passant, lâenvieux, nâest jamais absent de la rue et a pour fonction la haine ; et toujours on le rencontre, petit et furieux, dans lâombre des hauts Ă©difices. Les spĂ©cialistes auraient des Ă©tudes Ă faire dans la recherche des causes dâinsomnie des grands hommes. HomĂšre dort, bonus dormitat ; ce sommeil est piquĂ© par ZoĂŻle. Eschyle sent sur sa peau la cuisson dâEupolis et de Cratinus ; ces infiniment petits abondent ; Virgile a sur lui MĆvius ; Horace, Licilius ; JuvĂ©nal, Codrus ; Dante a Cecchi ; Shakespeare a Green ; Rotrou a ScudĂ©ri, et Corneille a lâacadĂ©mie ; MoliĂšre a Donneau de VisĂ©, Montesquieu a Desfontaines, Buffon a Labeaumelle, Jean-Jacques a Palissot, Diderot a Nonotte, Voltaire a FrĂ©ron. La gloire, lit dorĂ© oĂč il y a des punaises. Lâexil nâest pas la gloire, mais il a avec la gloire cette ressemblance, la vermine. LâadversitĂ© nâest pas une chose quâon laisse tranquille. Voir le sommeil du juste banni dĂ©plaĂźt aux ramasseurs de miettes sous les tables de NĂ©ron ou de TibĂšre. Comment, il dort ! il est donc heureux ! mordons-le ! Un homme terrassĂ©, gisant, balayĂ© dehors ce qui est tout simple ; quand Vitellius est lâidole, JuvĂ©nal est lâordure, un expulsĂ©, un dĂ©shĂ©ritĂ©, un vaincu, on est jaloux de cela. Chose bizarre, les proscrits ont des envieux. Cela se comprendrait des hautes vertus enviant les hautes infortunes, de Caton enviant RĂ©gulus, de ThrasĂ©as enviant Brutus, de Rabbe enviant BarbĂšs. Mais point. Ce sont les vils qui se mĂȘlent dâĂȘtre jaloux des altiers ; ce qui est importunĂ© par la fiĂšre protestation du vaincu, câest la nullitĂ© plate et vaine. Gustave Planche jalouse Louis Blanc, Baculard jalouse Milton, et Jocrisse jalouse Eschyle. Lâinsulteur antique ne suivait que le char du vainqueur, lâinsulteur actuel suit la claie du vaincu. Le vaincu saigne. Les insulteurs ajoutent leur boue Ă ce sang. Soit. Quâils aient cette joie. Cette joie paraĂźt dâautant plus rĂ©elle quâelle nâest point haĂŻe du maĂźtre et quâelle est habituellement payĂ©e. Les fonds secrets sâĂ©panouissent en outrages publics. Les despotes, dans leur guerre aux proscrits, ont deux auxiliaires ; premiĂšrement, lâenvie, deuxiĂšmement, la corruption. Quand on dit ce que câest que lâexil, il faut entrer un peu dans le dĂ©tail. Lâindication de certains rongeurs spĂ©ciaux fait partie du sujet, et nous avons dĂ» pĂ©nĂ©trer dans cette entomologie. VII Tels sont les petits cĂŽtĂ©s de lâexil, voici les grands Songer, penser, souffrir. Ătre seul et sentir quâon est avec tous ; exĂ©crer le succĂšs du mal, mais plaindre le bonheur du mĂ©chant ; sâaffermir comme citoyen et se purifier comme philosophe ; ĂȘtre pauvre, et rĂ©parer sa ruine avec son travail ; mĂ©diter et prĂ©mĂ©diter, mĂ©diter le bien et prĂ©mĂ©diter le mieux ; nâavoir dâautre colĂšre que la colĂšre publique, ignorer la haine personnelle ; respirer le vaste air vivant des solitudes, sâabsorber dans la grande rĂȘverie absolue ; regarder ce qui est en haut sans perdre de vue ce qui est en bas ; ne jamais pousser la contemplation de lâidĂ©al jusquâĂ lâoubli du tyran ; constater en soi le magnifique mĂ©lange de lâindignation qui sâaccroĂźt et de lâapaisement qui augmente ; avoir deux Ăąmes, son Ăąme et la patrie. Une chose est douce, câest la pitiĂ© dâavance ; tenir la clĂ©mence prĂȘte pour le coupable quand il sera terrassĂ© et agenouillĂ© ; se dire quâon ne repoussera jamais des mains jointes. On sent une joie auguste Ă faire aux vaincus de lâavenir, quels quâils soient, et aux fugitifs inconnus une promesse dâhospitalitĂ©. La colĂšre dĂ©sarme devant lâennemi accablĂ©. Celui qui Ă©crit ces lignes a habituĂ© ses compagnons dâexil Ă lui entendre dire â Si jamais, le lendemain dâune rĂ©volution, Bonaparte en fuite frappe Ă ma porte et me demande asile, pas un cheveu ne tombera de sa tĂȘte. Ces mĂ©ditations, compliquĂ©es de tous les dĂ©chaĂźnements de lâadversitĂ©, plaisent Ă la conscience du proscrit. Elles ne lâempĂȘchent pas de faire son devoir. Loin de lĂ . Elles lây encouragent. Sois dâautant plus sĂ©vĂšre aujourdâhui que tu seras plus compatissant demain ; foudroie le puissant en attendant que tu secoures le suppliant. Plus tard, tu ne mettras Ă ton amnistie quâune condition, le repentir. Aujourdâhui tu as affaire au crime heureux. Frappe. Creuser le prĂ©cipice Ă lâennemi vainqueur, prĂ©parer lâasile Ă lâennemi vaincu, combattre avec lâespoir de pouvoir pardonner, câest lĂ le grand effort et le grand rĂȘve de lâexil. Ajoutez Ă cela le dĂ©vouement Ă la souffrance universelle. Le proscrit a ce contentement magnanime de ne pas ĂȘtre inutile. BlessĂ© lui-mĂȘme, saignant lui-mĂȘme, il sâoublie, et il panse de son mieux la plaie humaine. On croit quâil fait des songes ; non ; il cherche la rĂ©alitĂ©. Disons plus, il la trouve. Il rĂŽde dans le dĂ©sert et il songe aux villes, aux tumultes, aux fourmillements, aux misĂšres, Ă tout ce qui travaille, Ă la pensĂ©e, Ă la charrue, Ă lâaiguille aux doigts rouges de lâouvriĂšre sans feu dans la mansarde, au mal qui pousse lĂ oĂč lâon ne sĂšme pas le bien, au chĂŽmage du pĂšre, Ă lâignorance de lâenfant, Ă la croissance des mauvaises herbes dans les cerveaux laissĂ©s incultes, aux rues le soir, aux pĂąles rĂ©verbĂšres, aux offres que la faim peut faire aux passants, aux extrĂ©mitĂ©s sociales, Ă la triste fille qui se prostitue, hommes, par notre faute. Sondages douloureux et utiles. Couvez le problĂšme, la solution Ă©clora. Il rĂȘve sans relĂąche. Ses pas le long de la mer ne sont point perdus. Il fraternise avec cette puissance, lâabĂźme. Il regarde lâinfini, il Ă©coute lâignorĂ©. La grande voix sombre lui parle. Toute la nature en foule sâoffre Ă ce solitaire. Les analogies sĂ©vĂšres lâenseignent et le conseillent. Fatal, persĂ©cutĂ©, pensif, il a devant lui les nuĂ©es, les souffles, les aigles ; il constate que sa destinĂ©e est tonnante et noire comme les nuĂ©es, que ses persĂ©cuteurs sont vains comme les souffles, et que son Ăąme est libre comme les aigles. Un exilĂ© est un bienveillant. Il aime les roses, les nids, le va-et-vient des papillons. LâĂ©tĂ© il sâĂ©panouit dans la douce joie des ĂȘtres ; il a une foi inĂ©branlable dans la bontĂ© secrĂšte et infinie, Ă©tant puĂ©ril au point de croire en Dieu ; il fait du printemps sa maison ; les entrelacements des branches, pleins de charmants antres verts, sont la demeure de son esprit ; il vit en avril, il habite florĂ©al ; il regarde les jardins et les prairies, Ă©motion profonde ; il guette les mystĂšres dâune touffe de gazon ; il Ă©tudie ces rĂ©publiques, les fourmis et les abeilles ; il compare les mĂ©lodies diverses joutant pour lâoreille dâun Virgile invisible dans la gĂ©orgique des bois ; il est souvent attendri jusquâaux larmes parce que la nature est belle ; la sauvagerie des halliers lâattire, et il en sort doucement effarĂ© ; les attitudes des rochers lâoccupent ; il voit Ă travers sa rĂȘverie les petites filles de trois ans courir sur la grĂšve, leurs pieds nus dans la mer, leurs jupes retroussĂ©es Ă deux bras, montrant Ă la fĂ©conditĂ© immense leur ventre innocent ; lâhiver, il Ă©miette du pain sur la neige pour les oiseaux. De temps en temps on lui Ă©crit Vous savez, telle pĂ©nalitĂ© est abolie ; vous savez, telle tĂȘte ne sera pas coupĂ©e. Et il lĂšve les mains au ciel. VIII Contre cet homme dangereux les gouvernements se prĂȘtent main-forte. Ils sâaccordent rĂ©ciproquement entre eux la persĂ©cution des proscrits, les internements, les expulsions, quelquefois les extraditions. Les extraditions ! oui, les extraditions. Il en fut question Ă Jersey, en 1855. Les exilĂ©s purent voir, le 18 octobre, amarrĂ© au quai de Saint-HĂ©lier, un navire de la marine impĂ©riale, lâAriel, qui venait les chercher ; Victoria offrait les proscrits Ă NapolĂ©on ; dâun trĂŽne Ă lâautre on se fait de ces politesses. Le cadeau nâeut pas lieu. La presse royaliste anglaise applaudissait ; mais le peuple de Londres le prenait mal. Il se mit Ă gronder. Ce peuple est ainsi fait ; son gouvernement peut ĂȘtre caniche, lui il est dogue. Le dogue, câest un lion dans un chien ; la majestĂ© dans la probitĂ©, câest le peuple anglais. Ce bon et fier peuple montra les dents ; Palmerston et Bonaparte durent se contenter de lâexpulsion. Les proscrits sâĂ©murent mĂ©diocrement. Ils reçurent avec un sourire la signification officielle, un peu baragouinĂ©e. Soit, dirent les proscrits. Expioulcheune. Cette prononciation les satisfit. Ă cette Ă©poque, si les gouvernements Ă©taient de connivence avec le prescripteur, on sentait entre les proscrits et les peuples une complicitĂ© superbe. Cette solidaritĂ©, dâoĂč rĂ©sultera lâavenir, se manifestait sous toutes les formes, et lâon en trouvera les marques Ă chacune des pages de ce livre. Elle Ă©clatait Ă lâoccasion dâun passant quelconque, dâun homme isolĂ©, dâun voyageur reconnu sur une route ; faits imperceptibles sans doute, et de peu dâimportance, mais significatifs. En voici un qui mĂ©rite peut-ĂȘtre quâon sâen souvienne. IX En lâĂ©tĂ© de 1867, Louis Bonaparte avait atteint le maximum de gloire possible Ă un crime. Il Ă©tait sur le sommet de sa montagne, car on arrive en haut de la honte ; rien ne lui faisait plus obstacle ; il Ă©tait infĂąme et suprĂȘme ; pas de victoire plus complĂšte, car il semblait avoir vaincu les consciences. MajestĂ©s et altesses, tout Ă©tait Ă ses pieds ou dans ses bras ; Windsor, le Kremlin, SchĆnbrunn et Potsdam se donnaient rendez-vous aux Tuileries ; on avait tout, la gloire politique, M. Rouher ; la gloire militaire, M. Bazaine ; et la gloire littĂ©raire, M. Nisard ; on Ă©tait acceptĂ© par de grands caractĂšres, tels que MM. Vieillard et MĂ©rimĂ©e ; le Deux-DĂ©cembre avait pour lui la durĂ©e, les quinze annĂ©es de Tacite, grande mortalis Ćvi spatium ; lâempire Ă©tait en plein triomphe et en plein midi, sâĂ©talant. On se moquait dâHomĂšre sur les théùtres et de Shakespeare Ă lâacadĂ©mie. Les professeurs dâhistoire affirmaient que LĂ©onidas et Guillaume Tell nâavaient jamais existĂ© ; tout Ă©tait en harmonie ; rien ne dĂ©tonnait, et il y avait accord entre la platitude des idĂ©es et la soumission des hommes ; la bassesse des doctrines Ă©tait Ă©gale Ă la fiertĂ© des personnages ; lâavilissement faisait loi ; une sorte dâAnglo-France existait, mi-partie de Bonaparte et de Victoria, composĂ©e de libertĂ© selon Palmerston et dâempire selon Troplong ; plus quâune alliance, presque un baiser. Le grand juge dâAngleterre rendait des arrĂȘts de complaisance ; le gouvernement britannique se dĂ©clarait le serviteur du gouvernement impĂ©rial, et, comme on vient de le voir, lui prouvait sa subordination par des expulsions, des procĂšs, des menaces dâalien-bill, et de petites persĂ©cutions, format anglais. Cette Anglo-France proscrivait la France et humiliait lâAngleterre, mais elle rĂ©gnait ; la France esclave, lâAngleterre domestique, telle Ă©tait la situation. Quant Ă lâavenir, il Ă©tait masquĂ©. Mais le prĂ©sent Ă©tait de lâopprobre Ă visage dĂ©couvert, et, de lâaveu de tous, câĂ©tait magnifique. Ă Paris, lâexposition universelle resplendissait et Ă©blouissait lâEurope ; il y avait lĂ des merveilles ; entre autres, sur un piĂ©destal, le canon Krupp, et lâempereur des français fĂ©licitait le roi de Prusse. CâĂ©tait le grand moment prospĂšre. Jamais les proscrits nâavaient Ă©tĂ© plus mal vus. Dans certains journaux anglais, on les appelait les rebelles ». Dans ce mĂȘme Ă©tĂ©, un jour du mois de juillet, un passager faisait la traversĂ©e de Guernesey Ă Southampton. Ce passager Ă©tait un de ces rebelles » dont on vient de parler. Il Ă©tait reprĂ©sentant du peuple en 1851 et avait Ă©tĂ© exilĂ© le 2 dĂ©cembre. Ce passager, dont le nom est inutile Ă dire ici, car il nâa Ă©tĂ© que lâoccasion du fait que nous allons raconter, sâĂ©tait embarquĂ© le matin mĂȘme, Ă Saint-Pierre-Port, sur le bateau-poste Normandy. La traversĂ©e de Guernesey Ă Southampton est de sept ou huit heures. CâĂ©tait lâĂ©poque oĂč le khĂ©dive, aprĂšs avoir saluĂ© NapolĂ©on, venait saluer Victoria, et, ce jour-lĂ mĂȘme, la reine dâAngleterre offrait au vice-roi dâĂgypte le spectacle de la flotte anglaise dans la rade de Sheerness, voisine de Southampton. Le passager dont nous venons de parler Ă©tait un homme Ă cheveux blancs, silencieux, attentif Ă la mer. Il se tenait debout prĂšs du timonier. Le Normandy avait quittĂ© Guernesey Ă dix heures du matin ; il Ă©tait environ trois heures de lâaprĂšs-midi ; on approchait des Needles, qui marquent lâextrĂ©mitĂ© sud de lâĂźle de Wight ; on apercevait cette haute architecture sauvage de la mer et ces colossales pointes de craie qui sortent de lâocĂ©an comme les clochers dâune prodigieuse cathĂ©drale engloutie ; on allait entrer dans la riviĂšre de Southampton ; le timonier commençait Ă manĆuvrer Ă bĂąbord. Le passager regardait lâapproche des Aiguilles, quand tout Ă coup il sâentendit appeler par son nom ; il se retourna ; il avait devant lui le capitaine du navire. Ce capitaine Ă©tait Ă peu prĂšs du mĂȘme Ăąge que lui ; il se nommait Harvey ; il avait de robustes Ă©paules, dâĂ©pais favoris blancs, la face hĂąlĂ©e et fiĂšre, lâĆil gai. â Est-il vrai, monsieur, dit-il, que vous dĂ©siriez voir la flotte anglaise ? Le passager nâavait pas exprimĂ© ce vĆu, mais il avait entendu des femmes tĂ©moigner vivement ce dĂ©sir autour de lui. Il se borna Ă rĂ©pondre â Mais, capitaine, ce nâest pas votre itinĂ©raire. Le capitaine reprit â Ce sera mon itinĂ©raire si vous le voulez. Le passager eut un mouvement de surprise. â Changer votre route ? â Oui. â Pour mâĂȘtre agrĂ©able ? â Oui. â Un vaisseau français ne ferait pas cela pour moi ! â Ce quâun vaisseau français ne ferait pas pour vous, dit le capitaine, un vaisseau anglais le fera. Et il reprit â Seulement, pour ma responsabilitĂ© devant mes chefs, Ă©crivez-moi sur mon livre votre volontĂ©. Et il prĂ©senta son livre de bord au passager, qui Ă©crivit sous sa dictĂ©e Je dĂ©sire voir la flotte anglaise », et signa. Un moment aprĂšs, le steamer obliquait Ă tribord, laissait Ă gauche les Aiguilles et la riviĂšre de Southampton et entrait dans la rade de Sheerness. Le spectacle Ă©tait beau en effet. Toutes les batteries mĂȘlaient leurs fumĂ©es et leurs tonnerres ; les silhouettes des massifs navires cuirassĂ©s sâĂ©chelonnaient les unes derriĂšre les autres dans une brume rougeĂątre, vaste pĂȘle-mĂȘle de mĂątures apparues et disparues ; le Normandy passait au milieu de ces hautes ombres, saluĂ© par les hurrahs ; cette course Ă travers la flotte anglaise dura plus de deux heures. Vers sept heures, quand le Normandy arriva Ă Southampton, il Ă©tait pavoisĂ©. Un des amis du capitaine Harvey, M. Rascol, directeur du Courrier de lâEurope, lâattendait sur le port ; il sâĂ©tonna du navire pavoisĂ©. â Pour qui donc avez-vous pavoisĂ©, capitaine ? Pour le khĂ©dive ? Le capitaine rĂ©pondit â Pour le proscrit. Pour le proscrit. Traduisez Pour la France. Nous nâaurions pas racontĂ© ce fait, sâil nâempruntait une grandeur singuliĂšre Ă la fin du capitaine Harvey. Cette fin, la voici. Trois ans aprĂšs cette revue de Sheerness, trĂšs peu de temps aprĂšs avoir remis Ă son passager de juillet 1867 une adresse des marins de la Manche, dans la nuit du 17 mars 1870, le capitaine Harvey faisait son trajet habituel de Southampton Ă Guernesey. Une brume couvrait la mer. Le capitaine Harvey Ă©tait debout sur la passerelle du steamer, et manĆuvrait avec prĂ©caution, Ă cause de la nuit et du brouillard. Les passagers dormaient. Le Normandy Ă©tait un trĂšs grand navire, le plus beau peut-ĂȘtre des bateaux-poste de la Manche, six cents tonneaux, deux cent vingt pieds anglais de long, vingt-cinq de large ; il Ă©tait jeune », comme disent les marins, il nâavait pas sept ans. Il avait Ă©tĂ© construit en 1863. Le brouillard sâĂ©paississait, on Ă©tait sorti de la riviĂšre de Southampton, on Ă©tait en pleine mer, Ă environ quinze milles au delĂ des Aiguilles. Le packet avançait lentement. Il Ă©tait quatre heures du matin. LâobscuritĂ© Ă©tait absolue, une sorte de plafond bas enveloppait le steamer, on distinguait Ă peine la pointe des mĂąts. Rien de terrible comme ces navires aveugles qui vont dans la nuit. Tout Ă coup dans la brume une noirceur surgit ; fantĂŽme et montagne, un promontoire dâombre courant dans lâĂ©cume et trouant les tĂ©nĂšbres. CâĂ©tait la Mary, grand steamer Ă hĂ©lice, venant dâOdessa, allant Ă Grimsby, avec un chargement de cinq cents tonnes de blĂ© ; vitesse Ă©norme, poids immense. La Mary courait droit sur le Normandy. Nul moyen dâĂ©viter lâabordage, tant ces spectres de navires dans le brouillard se dressent vite. Ce sont des rencontres sans approche. Avant quâon ait achevĂ© de les voir, on est mort. La Mary, lancĂ©e Ă toute vapeur, prit le Normandy par le travers, et lâĂ©ventra. Du choc, elle-mĂȘme, avariĂ©e, sâarrĂȘta. Il y avait sur le Normandy vingt-huit hommes dâĂ©quipage, une femme de service, la stuartess, et trente et un passagers, dont douze femmes. La secousse fut effroyable. En un instant, tous furent sur le pont, hommes, femmes, enfants, demi-nus, courant, criant, pleurant. Lâeau entrait furieuse. La fournaise de la machine, atteinte par le flot, rĂąlait. Le navire nâavait pas de cloisons Ă©tanches ; les ceintures de sauvetage manquaient. Le capitaine Harvey, droit sur la passerelle de commandement, cria â Silence tous, et attention ! Les canots Ă la mer. Les femmes dâabord, les passagers ensuite. LâĂ©quipage aprĂšs. Il y a soixante personnes Ă sauver. On Ă©tait soixante et un. Mais il sâoubliait. On dĂ©tacha les embarcations Tous sây prĂ©cipitaient. Cette hĂąte pouvait faire chavirer les canots. Ockleford, le lieutenant, et les trois contre-maĂźtres, Goodwin, Bennett et West, continrent cette foule Ă©perdue dâhorreur. Dormir, et tout Ă coup, et tout de suite, mourir, câest affreux. Cependant, au-dessus des cris et des bruits, on entendait la voix grave du capitaine, et ce bref dialogue sâĂ©changeait dans les tĂ©nĂšbres â MĂ©canicien Locks ? â Capitaine ? â Comment est le fourneau ? â NoyĂ©. â Le feu ? â Ăteint. â La machine ? â Morte. Le capitaine cria â Lieutenant Ockleford ? Le lieutenant rĂ©pondit â PrĂ©sent. Le capitaine reprit â Combien avons-nous de minutes ? â Vingt. â Cela suffit, dit le capitaine. Que chacun sâembarque Ă son tour. Lieutenant Ockleford, avez-vous vos pistolets ? â Oui, capitaine. â BrĂ»lez la cervelle Ă tout homme qui voudrait passer avant une femme. Tous se turent. Personne ne rĂ©sista ; cette foule sentant au-dessus dâelle cette grande Ăąme. La Mary, de son cĂŽtĂ©, avait mis ses embarcations Ă la mer, et venait au secours de ce naufrage quâelle avait fait. Le sauvetage sâopĂ©ra avec ordre et presque sans lutte. Il y avait, comme toujours, de tristes Ă©goĂŻsmes ; il y eut aussi de pathĂ©tiques dĂ©vouements[1]. Harvey, impassible Ă son poste de capitaine, commandait, dominait, dirigeait, sâoccupait de tout et de tous, gouvernait avec calme cette angoisse, et semblait donner des ordres Ă la catastrophe. On eĂ»t dit que le naufrage lui obĂ©issait. Ă un certain moment il cria â Sauvez ClĂ©ment. ClĂ©ment, câĂ©tait le mousse. Un enfant. Le navire dĂ©croissait lentement dans lâeau profonde. On hĂątait le plus possible le va-et-vient des embarcations entre le Normandy et la Mary. â Faites vite, criait le capitaine. Ă la vingtiĂšme minute le steamer sombra. Lâavant plongea dâabord, puis lâarriĂšre. Le capitaine Harvey, debout sur la passerelle, ne fit pas un geste, ne dit pas un mot, et entra immobile dans lâabĂźme. On vit, Ă travers la brume sinistre, cette statue noire sâenfoncer dans la mer. Ainsi finit le capitaine Harvey. Quâil reçoive ici lâadieu du proscrit. Pas un marin de la Manche ne lâĂ©galait. AprĂšs sâĂȘtre imposĂ© toute sa vie le devoir dâĂȘtre un homme, il usa en mourant du droit dâĂȘtre un hĂ©ros. X Est-ce que le proscrit liait le prescripteur ? Non. Il le combat ; câest tout. Ă outrance ? oui. Comme ennemi public toujours, jamais comme ennemi personnel. La colĂšre de lâhonnĂȘte homme ne va pas au delĂ du nĂ©cessaire. Le proscrit exĂšcre le tyran et ignore la personne du proscripteur. Sâil la connaĂźt, il ne lâattaque que dans la proportion du devoir. Au besoin le proscrit rend justice au proscripteur ; si le proscripteur, par exemple, est dans une certaine mesure Ă©crivain et a une littĂ©rature suffisante, le proscrit en convient volontiers. Il est incontestable, soit dit en passant, que NapolĂ©on III eĂ»t Ă©tĂ© un acadĂ©micien convenable ; lâacadĂ©mie sous lâempire avait, par politesse sans doute, suffisamment abaissĂ© son niveau pour que lâempereur pĂ»t en ĂȘtre ; lâempereur eĂ»t pu se croire lĂ parmi ses pairs littĂ©raires, et sa majestĂ© nâeĂ»t aucunement dĂ©parĂ© celle des quarante. Ă lâĂ©poque oĂč lâon annonçait la candidature de lâempereur Ă un fauteuil vacant, un acadĂ©micien de notre connaissance, voulant rendre Ă la fois justice Ă lâhistorien de CĂ©sar et Ă lâhomme de DĂ©cembre, avait dâavance rĂ©digĂ© ainsi son bulletin de vote Je vote pour lâadmission de M. Louis Bonaparte Ă lâacadĂ©mie et au bagne. On le voit, toutes les concessions possibles, le proscrit les fait. Il nâest absolu quâau point de vue des principes. LĂ son inflexibilitĂ© commence. LĂ il cesse dâĂȘtre ce que dans le jargon politique on nomme un homme pratique ». De lĂ ses rĂ©signations Ă tout, aux violences, aux injures, Ă la ruine, Ă lâexil. Que voulez-vous quâil y fasse ? Il a dans la bouche la vĂ©ritĂ© qui, au besoin, parlerait malgrĂ© lui. Parler par elle et pour elle, câest lĂ son fier bonheur. Le vrai a deux noms ; les philosophes lâappellent lâidĂ©al, les hommes dâĂ©tat lâappellent le chimĂ©rique. Les hommes dâĂ©tat ont-ils raison ? Nous ne le pensons pas. Ă les entendre, tous les conseils que peut donner un proscrit sont chimĂ©riques ». En admettant, disent-ils, que ces conseils aient pour eux la vĂ©ritĂ©, ils ont contre eux la rĂ©alitĂ©. Examinons. Le proscrit est un homme chimĂ©rique. Soit. Câest un voyant aveugle ; voyant du cĂŽtĂ© de lâabsolu, aveugle du cĂŽtĂ© du relatif. Il fait de bonne philosophie et de mauvaise politique. Si on lâĂ©coutait, on irait aux abĂźmes. Ses conseils sont des conseils dâhonnĂȘtetĂ© et de perdition. Les principes lui donnent raison, mais les faits lui donnent tort. Voyons les faits. John Brown est vaincu Ă Harperâs Ferry. Les hommes dâĂ©tat disent Pendez-le. Le proscrit dit Respectez-le. On pend John Brown ; lâUnion se disloque, la guerre du Sud Ă©clate. John Brown Ă©pargnĂ©, câĂ©tait lâAmĂ©rique Ă©pargnĂ©e. Au point de vue du fait, qui a eu raison, les hommes pratiques, ou lâhomme chimĂ©rique ? DeuxiĂšme fait. Maximilien est pris Ă Queretaro. Les hommes pratiques disent Fusillez-le. Lâhomme chimĂ©rique dit Graciez-le. On fusille Maximilien. Cela suffit pour rapetisser une chose immense. LâhĂ©roĂŻque lutte du Mexique perd son suprĂȘme lustre, la clĂ©mence hautaine. Maximilien graciĂ©, câĂ©tait le Mexique dĂ©sormais inviolable, câĂ©tait cette nation, qui avait constatĂ© son indĂ©pendance par la guerre, constatant par la civilisation sa souverainetĂ© ; câĂ©tait, sur le front de ce peuple, aprĂšs le casque, la couronne. Cette fois encore, lâhomme chimĂ©rique voyait juste. TroisiĂšme fait. Isabelle est dĂ©trĂŽnĂ©e. Que va devenir lâEspagne ? rĂ©publique ou monarchie ? Sois monarchie ! disent les hommes dâĂ©tat ! Sois rĂ©publique ! dit le proscrit. Lâhomme chimĂ©rique nâest pas Ă©coutĂ©, les hommes pratiques lâemportent ; lâEspagne se fait monarchie. Elle tombe dâIsabelle en AmĂ©dĂ©e, et dâAmĂ©dĂ©e en Alphonse, en attendant Carlos ; ceci ne regarde que lâEspagne. Mais voici qui regarde le monde cette monarchie en quĂȘte dâun monarque donne prĂ©texte Ă Hohenzollern ; de lĂ lâembuscade de la Prusse, de lĂ lâĂ©gorgement de la France, de lĂ Sedan, de lĂ la honte et la nuit. Supposez lâEspagne rĂ©publique, nul prĂ©texte Ă un guet-apens, aucun Hohenzollern possible, pas de catastrophes. Donc le conseil du proscrit Ă©tait sage. Si par hasard on dĂ©couvrait un jour cette chose Ă©trange que la vĂ©ritĂ© nâest pas imbĂ©cile, que lâesprit de compassion et de dĂ©livrance a du bon, que lâhomme fort câest lâhomme droit, et que câest la raison qui a raison ! Aujourdâhui, au milieu des calamitĂ©s, aprĂšs la guerre Ă©trangĂšre, aprĂšs la guerre civile, en prĂ©sence des responsabilitĂ©s encourues de deux cĂŽtĂ©s, le proscrit dâautrefois songe aux proscrits dâaujourdâhui, il se penche sur les exils, il a voulu sauver John Brown, il a voulu sauver Maximilien, il a voulu sauver la France, ce passĂ© lui Ă©claire lâavenir, il voudrait fermer la plaie de la patrie et il demande lâamnistie. Est-ce un aveugle ? est-ce un voyant ? XI En dĂ©cembre 1851, quand celui qui Ă©crit ces lignes arriva chez lâĂ©tranger, la vie eut dâabord quelque duretĂ©. Câest en exil surtout que se fait sentir le res angusta domi. Cette esquisse sommaire de ce que câest que lâexil » ne serait pas complĂšte si ce cĂŽtĂ© matĂ©riel de lâexistence du proscrit nâĂ©tait pas indiquĂ©, en passant, et du reste, avec la sobriĂ©tĂ© convenable. De tout ce que cet exilĂ© avait possĂ©dĂ© il lui restait sept mille cinq cents francs de revenu annuel. Son théùtre, qui lui rapportait soixante mille francs par an, Ă©tait supprimĂ©. La hĂątive vente Ă lâencan de son mobilier avait produit un peu moins de treize mille francs. Il avait neuf personnes Ă nourrir. Il avait Ă pourvoir aux dĂ©placements, aux voyages, aux emmĂ©nagements nouveaux, aux mouvements dâun groupe dont il Ă©tait le centre, Ă tout lâinattendu dâune existence dĂ©sormais arrachĂ©e de terre et maniable Ă tous les vents ; un proscrit, câest un dĂ©racinĂ©. Il fallait conserver la dignitĂ© de la vie et faire en sorte quâautour de lui personne ne souffrĂźt. De lĂ une nĂ©cessitĂ© immĂ©diate de travail. Disons que la premiĂšre maison dâexil, Marine-Terrace, Ă©tait louĂ©e au prix trĂšs modĂ©rĂ© de quinze cents francs par an. Le marchĂ© français Ă©tait fermĂ© Ă ses publications. Ses premiers Ă©diteurs belges imprimĂšrent tous ses livres sans lui rendre aucun compte, entre autres les deux volumes des Ćuvres oratoires. NapolĂ©on le Petit fit seul exception. Quant aux ChĂątiments, ils coĂ»tĂšrent Ă lâauteur deux mille cinq cents francs. Cette somme, confiĂ©e Ă lâĂ©diteur Samuel, nâa jamais Ă©tĂ© remboursĂ©e. Le produit total de toutes les Ă©ditions des ChĂątiments a Ă©tĂ© pendant dix-huit ans confisquĂ© par les Ă©diteurs Ă©trangers. Les journaux royalistes anglais faisaient sonner trĂšs haut lâhospitalitĂ© anglaise, mĂ©langĂ©e, on sâen souvient, dâassauts nocturnes et dâexpulsions, du reste comme lâhospitalitĂ© belge. Ce que lâhospitalitĂ© anglaise avait de complet, câĂ©tait sa tendresse pour les livres des exilĂ©s. Elle rĂ©imprimait ces livres et les publiait et les vendait avec lâempressement le plus cordial au bĂ©nĂ©fice des Ă©diteurs anglais. LâhospitalitĂ© pour le livre allait jusquâĂ oublier lâauteur. La loi anglaise, qui fait partie de lâhospitalitĂ© britannique, permet ce genre dâoubli. Le devoir dâun livre est de laisser mourir de faim lâauteur, tĂ©moin Chatterton, et dâenrichir lâĂ©diteur. Les ChĂątiments en particulier ont Ă©tĂ© vendus et se vendent encore et toujours en Angleterre au profit unique du libraire Jeffs. Le théùtre anglais nâĂ©tait pas moins hospitalier pour les piĂšces françaises que la librairie anglaise pour les livres français. Aucun droit dâauteur nâa jamais Ă©tĂ© payĂ© pour Ruy Blas, jouĂ© plus de deux cents fois en Angleterre. Ce nâest pas sans raison, on le voit, que la presse royaliste-bonapartiste de Londres reprochait aux proscrits dâabuser de lâhospitalitĂ© anglaise. Cette presse a souvent appelĂ© celui qui Ă©crit ces lignes, avare. Elle lâappelait aussi ivrogne », abandonned drinker. Ces dĂ©tails font partie de lâexil. XII Cet exilĂ© ne se plaint de rien. Il a travaillĂ©. Il a reconstruit sa vie pour lui et pour les siens. Tout est bien. Y a-t-il du mĂ©rite Ă ĂȘtre proscrit ? Non. Cela revient Ă demander Y a-t-il du mĂ©rite Ă ĂȘtre honnĂȘte homme ? Un proscrit est un honnĂȘte homme qui persiste dans lâhonnĂȘtetĂ©. VoilĂ tout. Il y a telle Ă©poque oĂč cette persistance est rare. Soit. Cette raretĂ© ĂŽte quelque chose Ă lâĂ©poque, mais nâajoute rien Ă lâhonnĂȘte homme. LâhonnĂȘtetĂ©, comme la virginitĂ©, existe en dehors de lâĂ©loge. Vous ĂȘtes pur parce que vous ĂȘtes pur. Lâhermine nâa aucun mĂ©rite Ă ĂȘtre blanche. Un reprĂ©sentant proscrit pour le peuple fait un acte de probitĂ©. Il a promis, il tient sa promesse. Il la tient au delĂ mĂȘme de la promesse, comme doit faire tout homme scrupuleux. Câest en cela que le mandat impĂ©ratif est inutile ; le mandat impĂ©ratif a le tort de mettre un mot dĂ©gradant sur une chose noble, qui est lâacceptation du devoir ; en outre, il omet lâessentiel, qui est le sacrifice ; le sacrifice, nĂ©cessaire Ă accomplir, impossible Ă imposer. Lâengagement rĂ©ciproque, la main de lâĂ©lu mise dans la main de lâĂ©lecteur, le mandant et le mandataire se donnent mutuellement parole, le mandataire de dĂ©fendre le mandant, le mandant de soutenir le mandataire, deux droits et deux forces mĂȘlĂ©s, telle est la vĂ©ritĂ©. Cela Ă©tant, le reprĂ©sentant doit faire son devoir, et le peuple le sien. Câest la dette de la conscience acquittĂ©e des deux cĂŽtĂ©s. Mais quoi, se dĂ©vouer jusquâĂ lâexil ? Sans doute. Alors câest beau ; non, câest simple. Tout ce quâon peut dire du reprĂ©sentant proscrit, câest quâil nâa pas trompĂ© sur la qualitĂ© de la chose promise. Un mandat est un contrat. Il nây a aucune gloire Ă ne point vendre Ă faux poids. Le reprĂ©sentant honnĂȘte homme exĂ©cute le contrat. Il doit aller, et il va, jusquâau bout de lâhonneur et de la conscience. LĂ il trouve le prĂ©cipice. Soit. Il y tombe. Parfaitement. Y meurt-il ? Non, il y vit. XIII RĂ©sumons-nous. Ce genre dâexistence, lâexil, a, on le voit, une certaine variĂ©tĂ© dâaspects. Câest de cette vie, agitĂ©e si lâon regarde la destinĂ©e, tranquille si lâon regarde lâĂąme, quâa vĂ©cu, de 1851 Ă 1870, du Deux-DĂ©cembre au Quatre-Septembre, lâabsent qui rend aujourdâhui compte Ă son pays de son absence par la publication de ce livre. Cette absence a durĂ© dix-neuf ans et neuf mois. Quâa-t-il fait pendant ces longues annĂ©es ? Il a essayĂ© de ne pas ĂȘtre inutile. La seule belle chose de cette absence, câest que lui, misĂ©rable, les misĂšres sont venues le trouver ; les naufrages ont demandĂ© secours Ă ce naufragĂ©. Non seulement les individus, mais les peuples ; non seulement les peuples, mais les consciences ; non seulement les consciences, mais les vĂ©ritĂ©s. Il lui a Ă©tĂ© donnĂ© de tendre la main du haut de son Ă©cueil Ă lâidĂ©al tombĂ© dans le gouffre ; il lui semblait par moments que lâavenir en dĂ©tresse tĂąchait dâaborder Ă son rocher. QuâĂ©tait-il pourtant ? Peu de chose. Un effort vivant. En prĂ©sence de toutes les mauvaises forces conjurĂ©es et triomphantes, quâest-ce quâune volontĂ© ? Rien, si elle reprĂ©sente lâĂ©goĂŻsme ; tout, si elle reprĂ©sente le droit. La plus inexpugnable des positions rĂ©sulte du plus profond des Ă©croulements ; il suffit que lâhomme Ă©croulĂ© soit un homme juste ; insistons-y, si cet homme a raison, il est bon quâil soit accablĂ©, ruinĂ©, spoliĂ©, expatriĂ©, bafouĂ©, insultĂ©, reniĂ©, calomniĂ© et quâil rĂ©sume en lui toutes les formes de la dĂ©faite et de la faiblesse ; alors il est tout-puissant. Il est indomptable ayant en lui la droiture ; il est invincible ayant pour lui la rĂ©alitĂ©. Quelle force que ceci nâĂȘtre rien ! Nâavoir plus rien Ă soi, nâavoir plus rien sur soi, câest la meilleure condition de combat. Cette absence dâarmure prouve lâinvulnĂ©rable. Pas de situation plus haute que celle-lĂ , ĂȘtre tombĂ© pour la justice. En face de lâempereur se dresse le proscrit. Lâempereur damne, le proscrit condamne. Lâun dispose des codes et des juges ; lâautre dispose des vĂ©ritĂ©s. Oui, il est bon dâĂȘtre tombĂ©. La chute de ce qui a Ă©tĂ© la prospĂ©ritĂ© fait lâautoritĂ© dâun homme ; votre pouvoir et votre richesse sont souvent votre obstacle ; quand cela vous quitte, vous ĂȘtes dĂ©barrassĂ©, et vous vous sentez libre et maĂźtre ; rien ne vous gĂȘne dĂ©sormais ; en vous retirant tout on vous a tout donnĂ© ; tout est permis Ă qui tout est dĂ©fendu ; vous nâĂȘtes plus contraint dâĂȘtre acadĂ©mique et parlementaire ; vous avez la redoutable aisance du vrai, sauvagement superbe. La puissance du proscrit se compose de deux Ă©lĂ©ments ; lâun qui est lâinjustice de sa destinĂ©e, lâautre qui est la justice de sa cause. Ces deux forces contradictoires sâappuient lâune sur lâautre ; situation formidable et qui peut se rĂ©sumer en deux mots Hors la loi, dans le droit. Le tyran qui vous attaque rencontre pour premier adversaire sa propre iniquitĂ©, câest-Ă -dire lui-mĂȘme, et pour deuxiĂšme adversaire votre conscience, câest-Ă -dire Dieu. Combat, certes, inĂ©gal. DĂ©faite certaine du tyran. Allez devant vous, justicier. Ce sont ces rĂ©alitĂ©s que, dans les premiĂšres pages de cette introduction, nous avons essayĂ© dâexprimer en cette ligne Lâexil, câest la nuditĂ© du droit. XIV Câest pourquoi celui qui Ă©crit ceci a Ă©tĂ© pendant ces dix-neuf annĂ©es content et triste ; content de lui-mĂȘme, triste dâautrui ; content de se sentir honnĂȘte, triste du crime Ă extension indĂ©finie qui dâĂąme en Ăąme gagnait la conscience publique et avait fini par sâappeler la satisfaction des intĂ©rĂȘts. Il Ă©tait indignĂ© et accablĂ© de ce malheur national quâon appelait la prospĂ©ritĂ© de lâempire. Les joies dâorgie sont misĂšres. Une prospĂ©ritĂ© qui est la dorure dâun forfait ment et couve une calamitĂ©. LâĆuf du Deux-DĂ©cembre est Sedan. CâĂ©taient lĂ les douleurs du proscrit, douleurs pleines de devoirs. Il pressentait lâavenir et dĂ©nonçait dans lâĂ©tourdissement des fĂȘtes lâapproche des catastrophes. Il entendait le pas des Ă©vĂ©nements auquel sont sourds les heureux. Les catastrophes sont arrivĂ©es, ayant en elles la double force dâimpulsion qui leur venait de Bonaparte et de Bismarck, dâun guet-apens punissant lâautre. En somme, lâempire est tombĂ© et la France se relĂšvera. Dix milliards et deux provinces, câest notre rançon. Câest cher, et nous avons droit au remboursement. En attendant, soyons calmes ; lâempire de moins, câest lâhonneur de plus. La situation actuelle est bonne. Mieux vaut la France mutilĂ©e par une voie de fait quâamoindrie par un dĂ©shonneur. Câest la diffĂ©rence dâune plaie Ă un virus. On guĂ©rit de la plaie, on meurt de la peste. La France eĂ»t agonisĂ© par lâempire. La honte bue, câest la France morte. Aujourdâhui la honte est vomie, la France vivra. Le peuple nâa plus rien en lui que de sain et de robuste, Ă prĂ©sent que le 18 brumaire et le 2 dĂ©cembre sont recrachĂ©s. Dans la solitude oĂč il mĂ©ditait lâavenir, les prĂ©occupations de lâexilĂ© Ă©taient sĂ©vĂšres, mais sereines ; ses dĂ©sespoirs Ă©taient mĂȘlĂ©s dâespĂ©rances. Il avait, on vient de le voir, la mĂ©lancolie du malheur public, et en mĂȘme temps la joie altiĂšre de se sentir proscrit. Lâexil Ă©tait pour cet homme une joie, parce quâil Ă©tait une puissance. Une bulle dit de Luther excommuniĂ©, mais indomptĂ© Stat coram pontifice sicut Satanas coram Jehovah. La comparaison est juste, et le proscrit qui parle ici le reconnaĂźt. Par-dessus le silence fait en France, par-dessus la tribune aplatie, par-dessus la presse bĂąillonnĂ©e, le proscrit, libre comme le Satan du vrai devant le JĂ©hovah du faux, pouvait prendre la parole et la prenait. Il dĂ©fendait le suffrage universel contre le plĂ©biscite, le peuple contre la foule, la gloire contre le reĂźtre, la justice contre le juge, le flambeau contre le bĂ»cher, et Dieu contre le prĂȘtre. De lĂ ce long cri qui remplit ce livre. De toutes parts, nous venons de le dire et dans ce livre on le verra, les dĂ©tresses sâadressaient Ă lui, sachant quâil ne reculait devant aucun devoir. Les opprimĂ©s voyaient en lui lâaccusateur public du crime universel. Il suffit, pour accepter cette mission, dâĂȘtre une Ăąme, et, pour remplir cette fonction, dâĂȘtre une voix. Une Ăąme probe et une voix libre, il a Ă©tĂ© cela. Il entendait des appels Ă lâhorizon, et du fond de son isolement il y rĂ©pondait. Câest lĂ ce quâon va lire. Toutes les persĂ©cutions des maĂźtres se dĂ©chaĂźnaient sur lui, et il y avait, et il y a encore, sur son nom une inexprimable condensation de haine ; mais quâest-ce que cela fait, et quâimporte ? Il nâen a pas moins eu le fier bonheur dâĂȘtre proscrit vingt ans, et de tenir tĂȘte, lui solitaire Ă toutes les multitudes, lui dĂ©sarmĂ© Ă toutes les lĂ©gions, lui rĂȘveur Ă tous les meurtriers, lui banni Ă tous les despotes, lui atome Ă tous les colosses, nâayant en lui que cette seule force, un rayon de lumiĂšre. Cette lumiĂšre, câĂ©tait, nous lâavons dit, le droit, lâĂ©ternel droit. Il remercie Dieu. Pendant tout le temps quâil faut Ă un front de quarante ans pour devenir un front de soixante ans, il a vĂ©cu de cette vie hautaine. Il a Ă©tĂ© lâexpulsĂ©, le traquĂ©, le chassĂ©. Il a Ă©tĂ© abandonnĂ© de tous et nâa abandonnĂ© personne. Il a connu lâexcellence du dĂ©sert ; câest au dĂ©sert quâest lâĂ©cho. LĂ on entend la clameur des peuples. Pendant que les oppresseurs travaillaient au mal sous la fixitĂ© de son regard, il a tĂąchĂ© de travailler au bien. Il a laissĂ© tous les tyrans manier toutes les foudres au-dessus de sa tĂȘte, nâayant, lui, dâautre souci que la calamitĂ© publique. Il a habitĂ© un Ă©cueil, il a rĂȘvĂ©, mĂ©ditĂ©, songĂ©, tranquille sous une nuĂ©e de colĂšre et de menaces ; et il se dĂ©clare satisfait ; car de quoi peut-on se plaindre quand on a eu vingt ans auprĂšs de soi et avec soi, la justice, la raison, la conscience, la vĂ©ritĂ©, le droit, et la mer aux bruits immenses ? Et dans toute cette ombre il a Ă©tĂ© aimĂ©. La haine nâa pas Ă©tĂ© seule sur lui ; un sombre amour rayonnait jusquâĂ sa solitude ; il a senti la profonde chaleur du peuple doux et triste, lâouverture des cĆurs sâest faite de son cĂŽtĂ©, il remercie lâimmense Ăąme humaine. Il a Ă©tĂ© aimĂ© de loin et de prĂšs. Il a eu autour de lui dâintrĂ©pides compagnons dâĂ©preuve, obstinĂ©s au devoir, opiniĂątres au juste et au vrai, combattants indignĂ©s et souriants ; cet illustre Vacquerie, cet admirable Paul Meurice, ce stoĂŻque SchĆlcher, et Ribeyrolles, et Dulac, et Kesler, ces vaillants hommes, et toi, mon Charles, et toi, mon Victor⊠â Je mâarrĂȘte. Laissez-moi me souvenir. XV Il ne finira pas ces pages, pourtant, sans dire que, durant cette longue nuit faite par lâexil, il nâa pas perdu de vue Paris un seul instant. Il le constate, et, lui qui a Ă©tĂ© si longtemps lâhabitant de lâobscuritĂ©, il a le droit de le constater, mĂȘme dans lâassombrissement de lâEurope, mĂȘme dans lâoccultation de la France, Paris ne sâĂ©clipse pas. Cela tient Ă ce que Paris est la frontiĂšre de lâavenir. FrontiĂšre visible de lâinconnu. Toute la quantitĂ© de Demain qui peut ĂȘtre entrevue dans Aujourdâhui. Câest lĂ Paris. Qui cherche des yeux le ProgrĂšs, aperçoit Paris. Il y a des villes noires ; Paris est la ville de lumiĂšre. Le philosophe la distingue au fond de ses songes. XVI Voir vivre cette ville, assister Ă cette grandeur, câest lĂ pour lâesprit une Ă©motion poignante. Aucun milieu nâest plus vaste ; aucune perspective nâest plus inquiĂ©tante et plus sublime. Ceux qui, par les hasards quelconques de la vie, ont quittĂ© la vision de Paris pour la vision de lâocĂ©an, nâont Ă©prouvĂ©, en changeant de spectacle, aucune hausse dâinfini. Dâailleurs, passer de lâhorizon des hommes Ă lâhorizon des choses, cela nâefface rien. Ce rĂȘve en arriĂšre, auquel sâopiniĂątre la mĂ©moire, est flottant comme le nuage, mais plus tenace. Lâespace nâen fait pas ce quâil veut. Le vent en marche jour et nuit, les quatre ouragans qui alternent Ă jamais, les bises, les bourrasques, les rafales, nâemportent pas la silhouette des deux tours jumelles, et ne dispersent pas lâarc de triomphe, le gothique beffroi aux tocsins, et la haute colonnade roulĂ©e autour du dĂŽme souverain ; et, derriĂšre les derniers lointains de lâabĂźme, au-dessus du bouleversement des Ă©cumes et des navires, au milieu des rayons, des nuĂ©es et des souffles, sâĂ©bauche au fond des brumes lâimmense fantĂŽme de la citĂ© immobile. Auguste apparition au banni. Paris, Ă©tant une idĂ©e autant quâune ville, a lâubiquitĂ©. Les parisiens ont Paris, et le monde lâa. On voudrait en sortir quâon ne pourrait ; Paris est respirable. Quiconque vit, mĂȘme sans le connaĂźtre, lâa en soi. Ă plus forte raison ceux qui lâont connu. La distraction sauvage de lâocĂ©an se complique de ce souvenir, Ă©gal aux tempĂȘtes. Quelque orage que fasse la mer, Paris a 93. LâĂ©vocation se fait dâelle-mĂȘme, les toits semblent surgir parmi les flots, la ville se recompose dans toute cette onde, et ce tremblement infini sây ajoute. Dans la cohue des houles on croit entendre bruire la fourmiliĂšre des rues. Charme farouche. On regarde la mer et on voit Paris. Les grandes paix que comportent ces espaces ne contrarient pas ce songe. Les vastes oublis qui vous environnent nây font rien ; la pensĂ©e arrive au calme, mais Ă un calme qui admet ce trouble ; lâĂ©paisse enveloppe des tĂ©nĂšbres laisse passer la lueur qui vient de derriĂšre lâhorizon, et qui est Paris. On y pense, donc on le possĂšde. Il se mĂȘle, indistinct, aux diffusions muettes de la mĂ©ditation. Lâapaisement sublime du ciel constellĂ© ne suffit pas Ă dissoudre au fond dâun esprit cette grande figure de la citĂ© suprĂȘme. Ces monuments, cette histoire, ce peuple en travail, ces femmes qui sont des dĂ©esses, ces enfants qui sont des hĂ©ros, ces rĂ©volutions commençant par la colĂšre et finissant par le chef-dâĆuvre, cette toute-puissance sacrĂ©e dâun tourbillon dâintelligences, ces exemples tumultueux, cette vie, cette jeunesse ; tout cela est prĂ©sent Ă lâabsent ; et Paris reste inoubliable, et Paris demeure ineffaçable et insubmersible, mĂȘme pour lâhomme abĂźmĂ© dans lâombre qui passe ses nuits en contemplation devant la sĂ©rĂ©nitĂ© Ă©ternelle, et qui a dans lâĂąme la stupeur profonde des Ă©toiles. Novembre 1875. â Voir aux Notes.
Maintenant que Paris, ses pavĂ©s et ses marbres, Et sa brume et ses toits sont bien loin de mes yeux ; Maintenant que je suis sous les branches des arbres, Et que je puis songer Ă la beautĂ© des cieux ; Maintenant que du deuil qui mâa fait lâĂąme obscure Je sors, pĂąle et vainqueur, Et que je sens la paix de la grande nature Qui mâentre dans le coeur ; Maintenant que je puis, assis au bord des ondes, Ămu par ce superbe et tranquille horizon, Examiner en moi les vĂ©ritĂ©s profondes Et regarder les fleurs qui sont dans le gazon ; Maintenant, ĂŽ mon Dieu ! que jâai ce calme sombre De pouvoir dĂ©sormais Voir de mes yeux la pierre oĂč je sais que dans lâombre Elle dort pour jamais ; Maintenant quâattendri par ces divins spectacles, Plaines, forĂȘts, rochers, vallons, fleuve argentĂ©, Voyant ma petitesse et voyant vos miracles, Je reprends ma raison devant lâimmensitĂ© ; Je viens Ă vous, Seigneur, pĂšre auquel il faut croire ; Je vous porte, apaisĂ©, Les morceaux de ce coeur tout plein de votre gloire Que vous avez brisĂ© ; Je viens Ă vous, Seigneur ! confessant que vous ĂȘtes Bon, clĂ©ment, indulgent et doux, ĂŽ Dieu vivant ! Je conviens que vous seul savez ce que vous faites, Et que lâhomme nâest rien quâun jonc qui tremble au vent ; Je dis que le tombeau qui sur les morts se ferme Ouvre le firmament ; Et que ce quâici-bas nous prenons pour le terme Est le commencement ; Je conviens Ă genoux que vous seul, pĂšre auguste, PossĂ©dez lâinfini, le rĂ©el, lâabsolu ; Je conviens quâil est bon, je conviens quâil est juste Que mon coeur ait saignĂ©, puisque Dieu lâa voulu ! Je ne rĂ©siste plus Ă tout ce qui mâarrive Par votre volontĂ©. LâĂąme de deuils en deuils, lâhomme de rive en rive, Roule Ă lâĂ©ternitĂ©. Nous ne voyons jamais quâun seul cĂŽtĂ© des choses ; Lâautre plonge en la nuit dâun mystĂšre effrayant. Lâhomme subit le joug sans connaĂźtre les causes. Tout ce quâil voit est court, inutile et fuyant. Vous faites revenir toujours la solitude Autour de tous ses pas. Vous nâavez pas voulu quâil eĂ»t la certitude Ni la joie ici-bas ! DĂšs quâil possĂšde un bien, le sort le lui retire. Rien ne lui fut donnĂ©, dans ses rapides jours, Pour quâil sâen puisse faire une demeure, et dire Câest ici ma maison, mon champ et mes amours ! Il doit voir peu de temps tout ce que ses yeux voient ; Il vieillit sans soutiens. Puisque ces choses sont, câest quâil faut quâelles soient ; Jâen conviens, jâen conviens ! Le monde est sombre, ĂŽ Dieu ! lâimmuable harmonie Se compose des pleurs aussi bien que des chants ; Lâhomme nâest quâun atome en cette ombre infinie, Nuit oĂč montent les bons, oĂč tombent les mĂ©chants. Je sais que vous avez bien autre chose Ă faire Que de nous plaindre tous, Et quâun enfant qui meurt, dĂ©sespoir de sa mĂšre, Ne vous fait rien, Ă vous ! Je sais que le fruit tombe au vent qui le secoue ; Que lâoiseau perd sa plume et la fleur son parfum ; Que la crĂ©ation est une grande roue Qui ne peut se mouvoir sans Ă©craser quelquâun ; Les mois, les jours, les flots des mers, les yeux qui pleurent, Passent sous le ciel bleu ; Il faut que lâherbe pousse et que les enfants meurent ; Je le sais, ĂŽ mon Dieu ! Dans vos cieux, au delĂ de la sphĂšre des nues, Au fond de cet azur immobile et dormant, Peut-ĂȘtre faites-vous des choses inconnues OĂč la douleur de lâhomme entre comme Ă©lĂ©ment. Peut-ĂȘtre est-il utile Ă vos desseins sans nombre Que des ĂȘtres charmants Sâen aillent, emportĂ©s par le tourbillon sombre Des noirs Ă©vĂ©nements. Nos destins tĂ©nĂ©breux vont sous des lois immenses Que rien ne dĂ©concerte et que rien nâattendrit. Vous ne pouvez avoir de subites clĂ©mences Qui dĂ©rangent le monde, ĂŽ Dieu, tranquille esprit ! Je vous supplie, ĂŽ Dieu ! de regarder mon Ăąme, Et de considĂ©rer Quâhumble comme un enfant et doux comme une femme Je viens vous adorer ! ConsidĂ©rez encor que jâavais, dĂšs lâaurore, TravaillĂ©, combattu, pensĂ©, marchĂ©, luttĂ©, Expliquant la nature Ă lâhomme qui lâignore, Ăclairant toute chose avec votre clartĂ© ; Que jâavais, affrontant la haine et la colĂšre, Fait ma tĂąche ici-bas, Que je ne pouvais pas mâattendre Ă ce salaire, Que je ne pouvais pas PrĂ©voir que, vous aussi, sur ma tĂȘte qui ploie, Vous appesantiriez votre bras triomphant, Et que, vous qui voyiez comme jâai peu de joie, Vous me reprendriez si vite mon enfant ! Quâune Ăąme ainsi frappĂ©e Ă se plaindre est sujette, Que jâai pu blasphĂ©mer, Et vous jeter mes cris comme un enfant qui jette Une pierre Ă la mer ! ConsidĂ©rez quâon doute, ĂŽ mon Dieu ! quand on souffre, Que lâoeil qui pleure trop finit par sâaveugler. Quâun ĂȘtre que son deuil plonge au plus noir du gouffre, Quand il ne vous voit plus, ne peut vous contempler. Et quâil ne se peut pas que lâhomme, lorsquâil sombre Dans les afflictions, Ait prĂ©sente Ă lâesprit la sĂ©rĂ©nitĂ© sombre Des constellations ! Aujourdâhui, moi qui fus faible comme une mĂšre, Je me courbe Ă vos pieds devant vos cieux ouverts. Je me sens Ă©clairĂ© dans ma douleur amĂšre Par un meilleur regard jetĂ© sur lâunivers. Seigneur, je reconnais que lâhomme est en dĂ©lire, Sâil ose murmurer ; Je cesse dâaccuser, je cesse de maudire, Mais laissez-moi pleurer ! HĂ©las ! laissez les pleurs couler de ma paupiĂšre, Puisque vous avez fait les hommes pour cela ! Laissez-moi me pencher sur cette froide pierre Et dire Ă mon enfant Sens-tu que je suis lĂ ? Laissez-moi lui parler, inclinĂ© sur ses restes, Le soir, quand tout se tait, Comme si, dans sa nuit rouvrant ses yeux cĂ©lestes, Cet ange mâĂ©coutait ! HĂ©las ! vers le passĂ© tournant un oeil dâenvie, Sans que rien ici-bas puisse mâen consoler, Je regarde toujours ce moment de ma vie OĂč je lâai vue ouvrir son aile et sâenvoler ! Je verrai cet instant jusquâĂ ce que je meure, Lâinstant, pleurs superflus ! OĂč je criai Lâenfant que jâavais tout Ă lâheure, Quoi donc ! je ne lâai plus ! Ne vous irritez pas que je sois de la sorte, O mon Dieu ! cette plaie a si longtemps saignĂ© ! Lâangoisse dans mon Ăąme est toujours la plus forte, Et mon coeur est soumis, mais nâest pas rĂ©signĂ©. Ne vous irritez pas ! fronts que le deuil rĂ©clame, Mortels sujets aux pleurs, Il nous est malaisĂ© de retirer notre Ăąme De ces grandes douleurs. Voyez-vous, nos enfants nous sont bien nĂ©cessaires, Seigneur ; quand on a vu dans sa vie, un matin, Au milieu des ennuis, des peines, des misĂšres, Et de lâombre que fait sur nous notre destin, ApparaĂźtre un enfant, tĂȘte chĂšre et sacrĂ©e, Petit ĂȘtre joyeux, Si beau, quâon a cru voir sâouvrir Ă son entrĂ©e Une porte des cieux ; Quand on a vu, seize ans, de cet autre soi-mĂȘme CroĂźtre la grĂące aimable et la douce raison, Lorsquâon a reconnu que cet enfant quâon aime Fait le jour dans notre Ăąme et dans notre maison, Que câest la seule joie ici-bas qui persiste De tout ce quâon rĂȘva, ConsidĂ©rez que câest une chose bien triste De le voir qui sâen va ! Villequier, 4 septembre 1847.
ce que c est que la mort victor hugo