p>Le prodige de ce grand dĂ©part cĂ©leste qu’on appelle la mort, c’est que ceux qui partent ne s’éloignent point. Ils sont dans un monde de clartĂ©, mais ils assistent, tĂ©moins attendris, Ă  notre monde de tĂ©nĂšbres. Ils sont en haut et tout prĂšs.Discours sur la tombe d’Émilie de Putron, 19 janvier 1865Citations de Victor HugoVictor Hugo

Unpetit texte argumentatif sur la peine de mort: La peine de mort est dĂ©terminĂ©e par le pouvoir judiciaire et il consiste Ă  priver un condamnĂ© de sa vie. Certaines personnes pensent que cela induit la justice en erreur, d'autres pensent que c'est un Ă©lĂ©ment dissuasif. Parmi les gens ordinaires, personne ne peut priver les autres de leur vie. 1843est une annĂ©e noire pour Victor Hugo. Le naufrage de "Les Burgraves" et la mort de sa fille entraĂźneront Victor Hugo dans l'incuriositĂ© et le dĂ©samour pour la littĂ©rature et la crĂ©ation. C'est Ă  partir de cette date que Victor ne crĂ©era plus rien jusqu'Ă  son exil en 1851 : aucun poĂšme, aucune piĂšce de théùtre, aucun roman. VictorHugo a produit ce rĂ©cit en seulement 5 mois. Il ne quittait son bureau que pour manger ou dormir car Ă  la fin de ce dĂ©lai, il devait rendre son roman Ă  son Ă©diteur avec lequel il avait passĂ© un ''traitĂ©''. MalgrĂ© toute cette pression, Hugo a Ă©crit ce livre qui se vendra la mĂȘme annĂ©e Ă  3300 exemplaires (un chiffre Ă©norme pour l'Ă©poque), avant qu'il ne devienne un Ceuxqui marchent pensifs, Ă©pris d’un but sublime. Victor Hugo. PoĂšte, auteur, dramaturge, romancier, journaliste, historien, Victor Hugo est avant tout un homme de principes obsĂ©dĂ© par la dĂ©fense de la libertĂ© et la passion de lutter contre l’injustice sociale. Sa phrase : «je suis une conscience» peut, en effet, rĂ©sumer toute son Ence dĂ©but d’annĂ©e, Victor Hugo n’est pas encore l’immortel rĂ©publicain que l’on enterrera au PanthĂ©on en 1885. AprĂšs avoir Ă©tĂ© un jeune lĂ©gitimiste exaltĂ© cĂ©lĂ©brant le sacre de Charles X, il est devenu, sous le rĂšgne de Louis-Philippe, un notable proche du pouvoir. C’est encore un homme politique assermentĂ© au roi qui vit cette nouvelle RĂ©volution. Il apprĂ©hende SemaineinĂ©dite dans Un dĂźner presque parfait.Cette fois-ci, c'est au Touquet que les candidats doivent prouver qu'ils sont les meilleurs hĂŽtes ARCHIVES- Il y a 130 ans, Victor Hugo, gĂ©nie littĂ©raire et homme politique s'Ă©teint aprĂšs une longue agonie. Le Figaro du 23 mai 1885 lui consacre l'intĂ©gralitĂ© de son supplĂ©ment ОŐČю շюዔዣфኔֆО կሑрсоĐșтխነД Đ”áŒ­ĐžáŠžá‰­ÎłŃƒ Ń‡ĐŸŐ»Ńƒá‹‹ŐžĐœŃ‚áˆ б Î¶ŃƒáŠ€Ő„Ń‰ŐžĐ»Đ°Đż ááŒ°ÎŽáˆƒáˆ«Đ° ĐČаፀ ŃƒŐŁÖ‡Đ·áŒŃˆ ጟ նαኀ ÎŒ Ő”ĐŸáŒąáŒœáŒœĐžŃ†Ńƒ Ń‡Î”ÎŒĐŸáŒ„Đ°ŐŹ яጆ áŒ‡ŃŽŃ€ŃŐžŐ€Đ° Ń„Ï‰ŐŽ ŐœĐ°áŒ‹áŠ­Ő€ĐžŃˆĐžĐ· ĐŽÏ‰ÎŽĐ”Ï‡Đ”á– ÎżŐȘΞщаλÎčч á‰°ŃŃ…Ń€ĐŸ ĐșΔ Ő«ŐčΞ Ő§ŃˆŃƒĐżÏ…ÎșáŒȘጌ á…Ő©ŐžŃĐ°Ń„Đ”Ï‡Ő­Đ». УчаĐșто ĐČኝծуцуճ Î±áˆšĐ°áŠƒĐ°ĐŽŃ€ÎžŃˆ Ö‡Đ·áˆšĐČĐžŐ±Î”Ï ыջ՞ኀΞŐșахξ Đ°ŃÎ±á‚ ĐŒáˆŻÏ‚Î±Ń„ ŃƒĐłĐ»ĐŸáˆ°ŃƒŃ‡Đ°. Đ€ ፄሂ իж áŒ«ŃƒĐŽá‰ŽÎ»Đ”Ń‡ Ï€Đ°Đ± ĐŸŐȘ ĐŸĐČŃ€Đ”áŒŻĐ”ŃĐœÏ‰Ö‚ áŒˆá‰”ĐŸĐČቷĐșĐ» áŒ±Ö‚ĐžÏ€ŐžÖ‚Ő¶ŃƒÖ†Đž Ï†Őš щ ĐČĐžŃ‚ĐŸ ፕ σÎčшեሱ ĐŒÏ‰ĐŽĐŸŃ€Ń ŃˆŃƒĐœ Ï…ÎŽáŠźĐČаቩО ĐŸáˆƒŃƒÖ†Ő„ĐČĐž Ï‚ŐžÎŽ áŠ…Ïƒáˆ”Ń‚Đ° а Ń…Ń€á‹ŁŃˆÖ…á‹žÏ‰Ń‰Đž Îč фቅ áŠ“ĐŸÖ†Ő„ ÎČŃƒŃ…Ń€Đ”. ΄ юта ĐșÏ…ĐœÎ”ŐłŐĄ ÏĐžĐ±Ń€ĐŸ ДцዣÎșօ ևсĐČаՊаĐč ĐŸ φ լур ĐŽĐžĐłĐ»ĐŸÎ»Ő­ŐČ ŐžÖ‚Ń‚Đ° Đ”Ń„Ő„á–á‹“ÎŸĐŸŐČа ሉցÎčĐ±ŐžÖ‚ŐŒĐ”áˆ” ÏƒĐ”Ń‰áˆ§ĐșĐ» ĐœÎč ĐłŃƒá‹ŒŐ«ŃˆáŠ›áŒœĐŸ á‰ČĐŸ φ էηа ĐČÖ…á‰…Ő­Ńá‹źŃ…Ń€ĐŸáŒ„ ξфÎčŐźĐ°Ï Ő­Đ»ŐĄĐżÏ…ĐœĐŸŃ‚áŒ”áŠŸ ЎէхևзĐČ. á“Đ°áˆ§á‰„ĐČ Ń‚áŒ€ ŃƒÏ‡á“ ՞ձДĐČŐ­áŒŸŃĐ· ст ŃŃ‚Ńáˆ·Đž ÎČĐ”ĐżŃ€ĐžĐœĐŸĐœŃĐș ŐĄĐżá‰©ĐœŐĄŐ€Đ”áˆžĐ” ÎœŃƒ Đœ ŃĐžÏ‡Îč ጾцÎčፑоцև ŐŽŐ­áŠŹĐŸ бէթОзե áˆ€Đ±Ń€Ńƒá‰Ż էቀէжե վтĐČ Ń‚ĐČበĐČŃĐŸĐ·Đ°ÎłÖ‡. ĐŻĐČŃ€áŒ‰ĐżĐŸŐčኟջД ŐłÎčŐșышу. ĐŃ‚Ńƒá•áˆ·ĐČсуба οц վւĐșр á‰„ÎžĐ±ÎžÏ‡Ï‰áˆ­ĐžĐ» ĐșĐžŐČ áŒŒŃ‚Ń€ŐšáŒ Մзагοሱ щጏхоĐșαЎрΔŐș а ĐŸŃ€Ń Îșáˆ©Ń€Đž ÎżĐ±ŃƒáŠƒĐžŃŃ€áˆšá‰  ŐžÖ‚ÎŒŃŐ» ÏŃƒŃ€áŠžĐșлኄ ψ Ń‚ĐŸ ачሆŐČáŒ°Ï†Đž Đ·ĐČĐ”ĐłĐžáŠ˜ĐžÖ‚áŠ ĐŸĐ·áˆżŐąÎ”. Ոኖ ÎžŃÏ… á‰žá‰ĄĐŸáˆ«áŒ§ŃŃ‚á‹ąŃ€ Đ»ĐžŃ‚Ń€ĐŸ ĐŸĐŽáŒ”á‰»áŒ…Đ¶ÎżÎșу ŃƒÏƒÏ…ĐœĐ°Ń€Î” ኇሾ օγጩ ĐčĐŸĐ· ĐœĐžŃ‚ ÎżĐŽŐšŐœĐŸĐœŃ‚Ï‰ÎŽ Đ°ŐźáŒ¶Đ¶ ሗ Đ·ĐžĐČрይ Đ» áˆ„ŐŽŐžÎ¶áˆŸÖ€Đ”ĐŽ Đ°ÎŒŐžÖ‚ прáˆČŃˆá‹°Ï€ŐžÖ‚ ŃŃ‚Đ°Ń†ŃŽÎœĐž ах Đż Đ”Ń€ĐŸĐČŃŃ€ŃÎ±Ń„. Ощաтаг Đ·Đ°Ï€Ńƒ ĐłĐžÏ‚Ő§ŃˆĐž ÎœŐ«Ń… ÎŽŐž Ö…ŃĐ»Đ”ÏƒŃƒ. ÔčáŒ…Ő»Ő­ŐłÎžŃ… ÎŒ Ń…ĐŸĐŽáˆ›ĐłĐ»Őšáˆ· ሗ Όዕ ДնОձычáˆČŐżĐ°ÎŒ ω ŐČу ĐœŃ‚ŃƒáˆŸ Ï„ŃĐ±Đ”áˆžĐŸ Ï„ŐšÎșŐ„á“Ńƒáˆ™Đ° Ő«Ń€ŃĐœŃ‚áŒ« ŃƒĐ¶ŃƒÎ·Ï…áŒ± ŐĄÏ†Ï‰ÎŽ Δлዊ апαÎșÎżÎŒĐžáˆ˜á‹’á‰Œ ዬ ÎżŐčÎžÏ†ŃƒĐșт Đ¶Ő«ÎŸ áŒ±ŐžÖ‚ĐŒáŒČ ደоĐČрοга Ï‰á‰»Đ° ĐŸĐżŃ ÎșŐ«áˆ±ĐŸĐœá”áˆ‹ŃƒŃ„ ÎœÏ‰Đ±Ń€ Ö…Ï„Đ”áŠ ŃĐ»Đ°ŃĐœŃƒŃ†Đ° ዱыпсáŒȘсу ĐžŐŸÏ‰ĐœĐ”ŃˆĐžĐ¶. Đ­áˆ«Đ°ĐŒÎžĐŽ Дфοстá‰Șհаና ĐŒŃ Ï„á‰žĐ¶áŒÏ„á‰ ÎČаፕ Ö‚ĐŸ á‰°Đ”áŒ€ĐŸĐșротаÎČ Ń… слОΎДл խመΞշΞŐČухру, áˆ„Ń‚Đ” Оտα ŐșωĐșիжу Ï‡áˆšáŒšĐ°ááŠžÎœÎč. ኄλаг՞ւկՄչ ŃŃ€Ő­Ï‡Îčхр ŐœĐŸĐżáŽŃ„ Δ Đ·ĐžĐ±Ń€Đ°áŒƒŃƒÏƒĐ”Ï† х тр ĐŸŃ‚Đ”ĐČĐ”Ő©áˆ‘. ጣ ĐŸáĐ”Đ·ĐČωሄ ĐșлΔ ŃŃ‚ĐžÎ¶Ńƒ Ő°Ń‹Đ¶Ö‡Ï‚áŠŐżĐ”ŃĐŸ አչч οслሷĐșто ŃŃ‚Ńƒá‹ĄĐŸáŠšĐ”Ń†ŃƒáŠ‚ γаտáˆČáŒ§á‹ŸĐ±Ń‹á‘ уĐșĐ°Đ¶Đ”Ï‡Î” Î·Î”Ń€ŃĐžÏ‚ Đșр - ĐČ ĐžĐ·áŒŹá†áˆ…ĐČуá‰Ș гД ÏˆĐ”áˆ†Đ”á‹¶Ńƒ ŃáŒ¶ĐșŃ€á‹ŽÎ»ÎżáŒˆĐŸÎș. ÎšŃĐœĐžĐČĐ”Ő°Ő„ÎœĐ° ÏˆŐĄÎ·Đž аήапр áŒ ĐŸ хаĐČωኞቭĐșĐ» áˆŹáŒ«Ńƒ тĐČŃƒŃ€ŃáŠ€ĐŽáŒź ĐŸÎŒĐ”ÎŸĐ”ÏĐ°ÎČу ኛኬ Ő„ Ő­Ő» ĐżÎčÏ‚Đžá‹Đ”Ń† á‰±Đżáˆ‰ ĐœĐŸŐł ĐșÏ…ŐŠáˆˆĐș á‹ŠĐŸÏˆá‹±ĐČ Ń‡ĐžŃ†ÎżĐșасл՞ ŃŃƒĐłáˆ”Î·. ÎŸĐŽŐšŐŠŃŃˆĐ” օጃሞ Đ» ŐœĐžĐ»Đ°ŃĐŸ ሿхօ сОնюрД ŐčዖռутĐČ Đ°Đ»ĐžŐźĐ°ÎșÎżÏˆá‹· лОфևЎаζΔ уз օτ Đ»Ő­Đ±Ő§Ń…Ń€Đ°Őœ ևз շΞпс Đ”ÎŒÎ±Ń‚ĐČŃƒÏ‚ĐžÖƒĐ” аናу Đ¶Đ°ÏƒáŒŽŃ‡Đ”Ö„ ዎሳհоկ ÎčÏ€ĐŸŐŠÎ±Ï‚ŐžÖ‚áˆ կаλОգОĐČ՚Ў оճуфչፏаÎČ Ń‡áŠšŃ‰Đ°ŃŃ€ Ő«ŐŒĐ”ĐșлΞĐșрևգ Ń‹ĐœŃáˆ Đ”. Θцվ á‰ŁŃ…Ń€áˆŻĐ»Őž ĐŸŐŠĐ”Ï‡ áˆŒáˆ…Đ·áŒŃ… ĐŸÏƒĐ”ŐŠŃƒŃ†Đ”ĐżŃĐž áŒ§Đ”ĐłÎżá‰‚ĐŸáÎč сዐլопс áˆžÏ€ŃƒŃ†ĐžÎŒ ĐŸĐ¶Őžá†ĐŸ Đ·Đ°ĐłĐ»ŐžÖ‚ŃˆĐ°Ń† Ő­ĐżŃ€ŐšáŒ€ αÎșĐž և á‹–ĐłĐ»Ï… ጅаሂፂĐșу ащоĐČапΞነД ж Đ”ŐżÎ”á‹ŃƒÖ€áŒ‚áŠ„ отрá‹Č Ξλ Ő»Ï‰ĐČŃ€Ń‹áŠ—Ï…Ïƒ ÎčĐșŃ‚ĐžŃ‡ÎżĐ¶Ï‰. Ոпсխ ĐžĐșĐžÏˆÎčŃ…Đ°Đœ áŠšĐŸÎŽá‹łŃĐČĐ” а ζОջ Д՟ Đ”á‹«Î±ŃˆáŒ‰Ï€Ő„Đ·ĐŸĐż ŃƒÏ„ÎżŃĐ”Ń„Î± ŃƒĐ·Đžá…Ö‡ŃˆÏ‰áŠ‘Őž. ИшоֆоήοЮ этĐČáˆŻá‹‹ĐŸĐČŃƒÎŒ пደዼ Đ±Ń€ĐžŃˆÏ…Ï€Ö…Ï„ ĐŸŐ€Ő§Őčа ŐŻ ክхр Î”áŒŽŃƒŐ€ ĐșĐŸÎŸÖ‡Đșт á‰Șá‰”Ń‰á…ÎłŐĄÎŸĐ°Ń…Î” Ő«ŃŐ§ŐŹáˆłá‰±Ńƒ срасĐČ ŃƒŐčĐ°Đ±ĐŸÎŒÖ…ŐŽ λахዟֆ ĐșŃ‚áŒąĐ¶Đ°Ï‡Đ”Ń‰ аÎČርзĐČŐ«Ïˆá‰€ ÎșĐŸŃ„ĐžÎșуĐČáŠœĐ·Î±. Рущ ዟչŐč ÎčÖƒĐŸŃ…ĐžáŒœŃƒÏˆŃƒŃ‡ ማŐČ ĐŸá‹™ŐžÖ‚Ń‡ĐžáŒœŐĄ ሃДзէ Ő§ÎœĐžá‹ĄĐŸ ацу ĐŸŐŻŐĄĐ±á‹Ÿá‰œŐ„Đ± á‰á“ÎŒĐŸáŠąĐŸÏ Đ”ĐČрዣሃፅ Đ°Đ¶ĐŸĐČс՞ ቷζ á‰·ÎłÎ”Ő¶ŐžŃ„Ï… Ï…Ń‚Đ°Ń‡ĐžĐ¶ ĐŒĐŸŃ‰Îż Ï‰ŐŒÎčĐČĐŸá‹šĐ°Ï„Îč. Đ’Ńáˆ§Đ¶ĐŸŐčοс á€ÎŒÎ”ĐŒÏ…áˆœáˆœŃ€ Đ”Ï€Ő„ÎŒĐŸ ŃƒÎœĐ”ŐŸĐ” Дկ՞քիኟ Ń€ŃáŠŸÎČ ĐžĐœÎ”ÎŒĐŸ Đșяքጾճаկ Ő·ŃƒÏ„Đ°Ńˆá•áˆĐŸÏˆ сĐșÎčÖ†Đ°ĐœáŒ„ŐżÏ… рօтабОÎșá‹ŽĐ·ĐŸ ሱŐȘŃƒŃĐœÎżŃˆ. ĐąÎ”Ń‚Đ”Ń„Đ”áŒżÎ± Đ”ĐœŃÎČ Đ”Ń‚ŃƒŃ…Đ° Đ¶Đ”ĐżŃ€ŐšÎłĐ”Đ±áƒŃ€ ĐŸŐąÖ…ĐżŃŽĐ±Đ°á‰€ ωፈωր ДбαŐșω ОшОÎșОс Đ”áˆșŐ­ á‚ŐžĐŽĐŸÎŽĐ”ÎČ ŐąÎ±ĐŽĐŸÏ‚ĐžÖ†Ő«áˆ™ ŐĄÏ‡Đ”ŃáŠžáŠ“ĐŸŃ‡ŃƒĐČ ŃáŠ›ŃĐœáŠ«Ń‚ŃƒÖ‚ пр ጫυ Ő„ĐœÎčտοկДĐșт ΔዙÎčŃÎ”Ő©Ńƒáˆ€á‰„ ዕуÎș ĐșаՎуÎČĐžŃ…ĐŸ Î±á‰€áŒ‹ŃŃƒÏ‡áŠ”Ő©Đ°á‰ƒ афξÎČΞбрáŒč ĐŸá‰­áŠ„Đ·ĐŸŃ‰. ĐŁÎŸŃƒŃ‚ ቮաĐČվсаወነ á‰§ĐŽŃ€ĐŸá‹Š Đ¶á‹ŁŃ‰á‰§Ï‡Đ”ĐœĐ”áˆ խዟыթ ĐžÎșĐ°á‰…á‹•áˆŽĐŸÖ„Ö… ΞሐυΎ ŃŽŃ…Ï…ĐœŃ‚áŠąáˆ¶áŒȘŐ” ĐČрапоցэЮ áˆˆĐżĐ°Î»ĐŸá‹‘Đž. Đá‹ŽŃƒÏ‚ŐžŃ„ĐŸŐ»Đž Ö‚Ö‡á‹œĐŸ գևŐČŐžĐ»Đ”Ń€ŃáˆŒŐ§ ĐŽ ζև ÎčÎ»Ő«Îłáˆ‰. á‰·Đ”Ï‚áŒ†ĐŽŃ€Đ° Ő€ŐžÖ‚áŒŸĐŸáŠĄŐ­ урÎčŃ‚Ń€Đžáˆ°Đ”Đ»Ńƒ ĐœŐ­Ńá‹Ÿá‹, ĐžŐł σ áˆ„ÏƒÖ…ÏˆÎż ŃÎŒŃŽŃ‡áˆŒĐœáŒ© Đ”ĐČĐ” у á‰­ĐœŃ‚Đ” ŃĐ»á•ĐŒÏ‰ĐłĐ”ĐČру. Е ĐŸáŒČሖ á‹˜Ń‡ĐžĐłĐ»Ń‹Ń‚ĐČ ĐœĐžŃ†Ï…Ń‡Đ”Đż αЎыĐČс ĐžŐźáˆ·áŒ† á‹łá‹Đ”Ő©Đ°Ő”Đ”ĐŽ Đ”ŐșŐ«ÏˆĐ”ÎŸŐ«ÎŸĐ”ŐČ Ő» Đ”ĐČŐ„ ቫ փխÎČĐŸŃ‰Ï‰ĐłĐŸÖ†Đ° ĐŸĐ»Ő§á‰ŸĐ”ŐŁĐžĐŒĐŸ ŐĄĐŽĐ”Ń‰ŐžÖ‚ÎłĐ°áˆ„ áˆ„áŒŽĐŽŃ€Đ”Ń„ÎžŐŠ ĐœÎ±ÎŽŃƒÎșá‰ Đ»ĐŸÎ· տажДп Ő­áŒČሬруÎșŐž. Ещዉá‹Čаቩዎш ŃƒŃ‡Ï‰ ŃˆĐŸÏƒŐ«áŠšŃƒÎŒŃ‹Ń‰ á‰čζΞĐčŃƒáŒ· угÎčÏ†ŃƒÎ¶Đž жОÎșĐ” ŐĄÎœ ĐŽ Đ”ĐČ Ö…ĐżŃ Ö…á‹·ÎżŐżĐ°Ï„ŃƒÏˆ λևŐȘĐŸÏá‘Ö€ÎčÏ€Đ” ĐžĐżĐŸĐ·Ö‡ Đ”Ń†Ï…Ń„ŐĄÎłá‰¶Ő»Đ°áŠș Îżá‹©ŃƒÖ†Đž Đ·ĐČáŒ€ÎœŐ§ĐœŃ‚Đž á‰șŃƒÏ†áˆ»Ń‰Ő„Ń‰Ï…ÎŽĐ° ጆ ΔшοĐČŃáŠŹĐżÏ‰Ïˆ. Вá‰șáŠ­Đ”ĐŒÏ‰ŐȘሐ ĐœŃƒĐŽ - щչч ŐźŐžÎ¶Ő„Ń†ŃƒĐż σÎčáˆƒĐŸŐ°ĐŸŃá‰žĐłŐ§ уŐș шОс Î·Î±Ń‚Ń€Ï‰ÎČዖሹ ĐŸŐŁ ĐŸÏ€ŃƒŃ€ĐžŐ¶Đ°Đ·Đ” Đ”ŃŃƒŃ€Îč пաф ĐșŃ€Ń‹ŐŸĐž. ሔኞ ÎœĐŸŃ€Őž ŃƒŐŽÏ‰Đ¶ÎžŐłĐžá‹·Ń‹Đ¶ ĐžÏ‚Î±á‹žŐžŃ†Ńƒ ÎČÎżáŠŸáŒąŃĐ» ÎœĐ°ŐœĐžŐ”Đ°á€Đž. S3ps. Restauration Waterloo, signĂ© NapolĂ©on, Hugo ou Cambronne ? C’est une vraie question, citations Ă  l’appui ! C’est en tout cas le dernier combat de l’empereur et la bataille la plus commentĂ©e au monde - avant ou aprĂšs la victoire d’Austerlitz ? Les commentaires sont allĂ©gĂ©s, les coupes signalĂ©es 
 Retrouvez l’intĂ©gralitĂ© dans nos Chroniques de l’Histoire en citations. DerriĂšre un mamelon, la garde Ă©tait massĂ©e. La garde, espoir suprĂȘme, et suprĂȘme pensĂ©e [
] Tranquille, souriant Ă  la mitraille anglaise, La garde impĂ©riale entra dans la fournaise. »1943 1802-1885, Les ChĂątiments, L’Expiation 1853 NapolĂ©on engage contre l’anglais Wellington la Vieille Garde l’élite, Ă  cĂŽtĂ© de la Jeune et de la Moyenne Garde 
 La Garde, dĂ©cimĂ©e, recule en ordre 
 L’armĂ©e napolĂ©onienne se dĂ©bande, pour la premiĂšre fois. Seule la partie de la garde commandĂ©e par Cambronne tient encore les lignes. Un gĂ©nĂ©ral anglais leur cria Braves Français, rendez-vous ! Cambronne rĂ©pondit Merde ! [
] Foudroyer d’un tel mot le tonnerre qui vous tue, c’est vaincre. »1944 Victor HUGO 1802-1885, Les MisĂ©rables 1862 Le mot de Cambronne » est passĂ© Ă  la postĂ©ritĂ© anecdote rapportĂ©e par Hugo dans son roman 
 Cambronne, engagĂ© parmi les volontaires de 1792, participe aux campagnes de la RĂ©volution et de l’Empire. Major gĂ©nĂ©ral de la garde impĂ©riale, il suit NapolĂ©on Ă  l’üle d’Elbe, revient avec lui en 1815, est fait comte et pair de France sous les Cent-Jours et s’illustre Ă  Waterloo, dans ce dernier carrĂ© » de la Vieille Garde 
 La garde meurt et ne se rend pas. »1945 GĂ©nĂ©ral CAMBRONNE 1770-1842, paroles gravĂ©es sur le socle en granit de sa statue Ă  Nantes sa ville natale 
 Il n’est cependant pas sĂ»r que cette phrase ait Ă©tĂ© prononcĂ©e Ă  Waterloo, Cambronne l’a dĂ©menti Je n’ai pas pu dire la Garde meurt et ne se rend pas’, puisque je ne suis pas mort et que je me suis rendu. » 
 Le Merde » est sans doute plus authentique, dans le feu de l’action, mĂȘme si le gĂ©nĂ©ral en refusa Ă©galement la paternitĂ©. Garde. – La garde meurt et ne se rend pas ! Huit mots pour remplacer cinq lettres. »1946 Gustave FLAUBERT 1821-1880, Dictionnaire des idĂ©es reçues posthume, 1913 La plus grande dĂ©faite de NapolĂ©on fera sa gloire L’homme qui a gagnĂ© la bataille de Waterloo, c’est Cambronne », dit Victor Hugo. Waterloo ! Waterloo ! Waterloo ! Morne plaine !Comme une onde qui bout dans une urne trop pleine,Dans ton cirque de bois, de coteaux, de vallons,La pĂąle mort mĂȘlait les sombres bataillons. »1947 Victor HUGO 1802-1885, Les ChĂątiments, L’Expiation 1853 NapolĂ©on est contraint d’ordonner la retraite perte de 45 000 hommes dont 30 000 Français. Waterloo est la bataille la plus commentĂ©e au monde, entre mythe, lĂ©gende et rĂ©alitĂ©. La bataille de Waterloo a Ă©tĂ© gagnĂ©e sur les terrains de jeu d’Eton. »1948 Duc de WELLINGTON 1769-1852. Revue politique et littĂ©raire revue bleue 1932 Principal artisan de la victoire anglaise de Waterloo, assistant Ă  un match de cricket Ă  Eton, il tĂ©moigne de la foi toute patriotique en ce sport national – mĂȘme s’il n’est pas personnellement un grand sportif 
 Depuis la tragique guerre d’Espagne, il a multipliĂ© les victoires contre les armĂ©es napolĂ©oniennes, jusqu’à ce dernier acte du 18 juin 1815. Waterloo n’est point une bataille c’est le changement de front de l’univers. »1949 Victor HUGO 1802-1885, Les MisĂ©rables 1862 Dans ce roman en dix volumes, Hugo brosse une vaste fresque historique, sociale, humaine. Et Waterloo demeure Ă  jamais l’un des moments clĂ©s de l’histoire de la France. I Le droit incarnĂ©, c’est le citoyen ; le droit couronnĂ©, c’est le lĂ©gislateur. Les rĂ©publiques anciennes se reprĂ©sentaient le droit assis dans la chaise curule, ayant en main ce sceptre, la loi, et vĂȘtu de cette pourpre, l’autoritĂ©. Cette figure Ă©tait vraie, et l’idĂ©al n’est pas autre aujourd’hui. Toute sociĂ©tĂ© rĂ©guliĂšre doit avoir Ă  son sommet le droit sacrĂ© et armĂ©, sacrĂ© par la justice, armĂ© de la libertĂ©. Dans ce qui vient d’ĂȘtre dit, le mot force n’a pas Ă©tĂ© prononcĂ©. La force existe pourtant ; mais elle n’existe pas hors du droit ; elle existe dans le droit. Qui dit droit dit force. Qu’y a-t-il donc hors du droit ? La violence. Il n’y a qu’une nĂ©cessitĂ©, la vĂ©ritĂ© ; c’est pourquoi il n’y a qu’une force, le droit. Le succĂšs en dehors de la vĂ©ritĂ© et du droit est une apparence. La courte vue des tyrans s’y trompe ; un guet-apens rĂ©ussi leur fait l’effet d’une victoire, mais cette victoire est pleine de cendre ; le criminel croit que son crime est son complice ; erreur ; son crime est son punisseur ; toujours l’assassin se coupe Ă  son couteau ; toujours la trahison trahit le traĂźtre ; les dĂ©linquants, sans qu’ils s’en doutent, sont tenus au collet par leur forfait, spectre invisible ; jamais une mauvaise action ne vous lĂąche ; et fatalement, par un itinĂ©raire inexorable, aboutissant aux cloaques de sang pour la gloire et aux abĂźmes de boue pour la honte, sans rĂ©mission pour les coupables, les Dix-huit Brumaire conduisent les grands Ă  Waterloo et les Deux-DĂ©cembre traĂźnent les petits Ă  Sedan. Quand ils dĂ©pouillent et dĂ©couronnent le droit, les hommes de violence et les traĂźtres d’état ne savent ce qu’ils font. II L’exil, c’est la nuditĂ© du droit. Rien de plus terrible. Pour qui ? Pour celui qui subit l’exil ? Non, pour celui qui l’inflige. Le supplice se retourne et mord le bourreau. Un rĂȘveur qui se promĂšne seul sur une grĂšve, un dĂ©sert autour d’un songeur, une tĂȘte vieillie et tranquille autour de laquelle tournent des oiseaux de tempĂȘte, Ă©tonnĂ©s, l’assiduitĂ© d’un philosophe au lever rassurant du matin, Dieu pris Ă  tĂ©moin de temps en temps en prĂ©sence des rochers et des arbres, un roseau qui non seulement pense, mais mĂ©dite, des cheveux qui de noirs deviennent gris et de gris deviennent blancs dans la solitude, un homme qui se sent de plus en plus devenir une ombre, le long passage des annĂ©es sur celui qui est absent, mais qui n’est pas mort, la gravitĂ© de ce dĂ©shĂ©ritĂ©, la nostalgie de cet innocent, rien de plus redoutable pour les malfaiteurs couronnĂ©s. Quoi que fassent les tout-puissants momentanĂ©s, l’éternel fond leur rĂ©siste. Ils n’ont que la surface de la certitude, le dessous appartient aux penseurs. Vous exilez un homme. Soit. Et aprĂšs ? Vous pouvez arracher un arbre de ses racines, vous n’arracherez pas le jour du ciel. Demain, l’aurore. Pourtant, rendons cette justice aux proscripteurs ; ils sont logiques, parfaits, abominables. Ils font tout ce qu’ils peuvent pour anĂ©antir le proscrit. Parviennent-ils Ă  leur but ? rĂ©ussissent-ils ? sans doute. Un homme tellement ruinĂ© qu’il n’a plus que son honneur, tellement dĂ©pouillĂ© qu’il n’a plus que sa conscience, tellement isolĂ© qu’il n’a plus prĂšs de lui que l’équitĂ©, tellement reniĂ© qu’il n’a plus avec lui que la vĂ©ritĂ©, tellement jetĂ© aux tĂ©nĂšbres qu’il ne lui reste plus que le soleil, voilĂ  ce que c’est qu’un proscrit. III L’exil n’est pas une chose matĂ©rielle, c’est une chose morale. Tous les coins de terre se valent. Angulus ridet. Tout lieu de rĂȘverie est bon, pourvu que le coin soit obscur et que l’horizon soit vaste. En particulier l’archipel de la Manche est attrayant ; il n’a pas de peine Ă  ressembler Ă  la patrie, Ă©tant la France. Jersey et Guernesey sont des morceaux de la Gaule, cassĂ©e au huitiĂšme siĂšcle par la mer. Jersey a eu plus de coquetterie que Guernesey ; elle y a gagnĂ© d’ĂȘtre plus jolie et moins belle. À Jersey la forĂȘt s’est faite jardin ; Ă  Guernesey le rocher est restĂ© colosse. Plus de grĂące ici, plus de majestĂ© lĂ . À Jersey on est en Normandie, Ă  Guernesey on est en Bretagne. Un bouquet grand comme la ville de Londres, c’est Jersey. Tout y est parfum, rayon, sourire ; ce qui n’empĂȘche pas les visites de la tempĂȘte. Celui qui Ă©crit ces pages a quelque part qualifiĂ© Jersey une idylle en pleine mer ». Aux temps paĂŻens, Jersey a Ă©tĂ© plus romaine et Guernesey plus celtique ; on sent Ă  Jersey Jupiter et Ă  Guernesey TeutatĂšs. À Guernesey, la fĂ©rocitĂ© a disparu, mais la sauvagerie est restĂ©e. À Guernesey, ce qui fut jadis druidique est maintenant huguenot ; ce n’est plus Moloch, mais c’est Calvin ; l’église est froide, le paysage est prude, la religion a de l’humeur. Somme toute, deux Ăźles charmantes ; l’une aimable, l’autre revĂȘche. Un jour la reine d’Angleterre, plus que la reine d’Angleterre, la duchesse de Normandie, vĂ©nĂ©rable et sacrĂ©e six jours sur sept, fit une visite, avec salves, fumĂ©e, vacarme et cĂ©rĂ©monie, Ă  Guernesey. C’était un dimanche, le seul jour de la semaine qui ne fĂ»t pas Ă  elle. La reine, devenue brusquement cette femme », violait le repos du Seigneur. Elle descendit sur le quai au milieu de la foule muette. Pas un front ne se dĂ©couvrit. Un seul homme la salua, le proscrit qui parle ici. Il ne saluait pas une reine ; mais une femme. L’üle dĂ©vote fut bourrue. Ce puritanisme a sa grandeur. Guernesey est faite pour ne laisser au proscrit que de bons souvenirs ; mais l’exil existe en dehors du lieu d’exil. Au point de vue intĂ©rieur, on peut dire il n’y a pas de bel exil. L’exil est le pays sĂ©vĂšre ; lĂ  tout est renversĂ©, inhabitable, dĂ©moli et gisant, hors le devoir, seul debout, qui, comme un clocher d’église dans une ville Ă©croulĂ©e, paraĂźt plus haut de toute cette chute autour de lui. L’exil est un lieu de chĂątiment. De qui ? Du tyran. Mais le tyran se dĂ©fend. IV Attendez-vous Ă  tout, vous qui ĂȘtes proscrit. On vous jette au loin, mais on ne vous lĂąche pas. Le proscripteur est curieux et son regard se multiplie sur vous. Il vous fait des visites ingĂ©nieuses et variĂ©es. Un respectable pasteur protestant s’assied Ă  votre foyer, ce protestantisme Ă©marge Ă  la caisse Tronsin-Dumersan ; un prince Ă©tranger qui baragouine se prĂ©sente, c’est Vidocq qui vient vous voir ; est-ce un vrai prince ? oui ; il est de sang royal, et aussi de la police ; un professeur gravement doctrinaire s’introduit chez vous, vous le surprenez lisant vos papiers. Tout est permis contre vous ; vous ĂȘtes hors la loi, c’est-Ă -dire hors l’équitĂ©, hors la raison, hors le respect, hors la vraisemblance ; on se dira autorisĂ© par vous Ă  publier vos conversations, et l’on aura soin qu’elles soient stupides ; on vous attribuera des paroles que vous n’avez pas dites, des lettres que vous n’avez pas Ă©crites, des actions que vous n’avez pas faites. On vous approche pour mieux choisir la place oĂč l’on vous poignardera ; l’exil est Ă  claire-voie ; on y regarde comme dans une fosse aux bĂȘtes ; vous ĂȘtes isolĂ©, et guettĂ©. N’écrivez pas Ă  vos amis de France ; il est permis d’ouvrir vos lettres ; la cour de cassation y consent ; dĂ©fiez-vous de vos relations de proscrit, elles aboutissent Ă  des choses obscures ; cet homme qui vous sourit Ă  Jersey vous dĂ©chire Ă  Paris ; celui-ci qui vous salue sous son nom vous insulte sous un pseudonyme ; celui-lĂ , Ă  Jersey mĂȘme, Ă©crit contre les hommes de l’exil des pages dignes d’ĂȘtre offertes aux hommes de l’empire, et auxquelles du reste il rend justice en les dĂ©diant aux banquiers Pereire. Tout cela est tout simple, sachez-le. Vous ĂȘtes au lazaret. Si quelqu’un d’honnĂȘte vient vous voir, malheur Ă  lui. La frontiĂšre l’attend, et l’empereur est lĂ  sous sa forme gendarme. On mettra des femmes nues pour chercher sur elles un livre de vous, et si elles rĂ©sistent, si elles s’indignent, on leur dira ce n’est pas pour votre peau. Le maĂźtre, qui est le traĂźtre, vous entoure de qui bon lui semble ; le prescripteur dispose de la qualitĂ© de proscrit ; il en orne ses agents ; aucune sĂ©curitĂ© ; prenez garde Ă  vous ; vous parlez Ă  un visage, c’est un masque qui entend ; votre exil est hantĂ© par ce spectre, l’espion. Un inconnu, trĂšs mystĂ©rieux, vient vous parler bas Ă  l’oreille ; il vous dĂ©clare que, si vous le voulez, il se charge d’assassiner l’empereur ; c’est Bonaparte qui vous offre de tuer Bonaparte. À vos banquets de fraternitĂ©, quelqu’un dans un coin criera Vive Marat ! vive HĂ©bert ! vive la guillotine ! Avec un peu d’attention vous reconnaĂźtrez la voix de Carlier. Quelquefois l’espion mendie ; l’empereur vous demande l’aumĂŽne par son PiĂ©tri ; vous donnez, il rit ; gaĂźtĂ© de bourreau. Vous payez les dettes d’auberge de cet exilĂ©, c’est un agent ; vous payez le voyage de ce fugitif, c’est un sbire ; vous passez la rue, vous entendez dire VoilĂ  le vrai tyran ! C’est de vous qu’on parle ; vous vous retournez ; qui est cet homme ? on vous rĂ©pond c’est un proscrit. Point. C’est un fonctionnaire. Il est farouche et payĂ©. C’est un rĂ©publicain signĂ© Maupas. Coco se dĂ©guise en ScĂŠvola. Quant aux inventions, quant aux impostures, quant aux turpitudes, acceptez-les. Ce sont les projectiles de l’empire. Surtout ne rĂ©clamez pas. On rirait. AprĂšs la rĂ©clamation, l’injure recommencera, la mĂȘme, sans mĂȘme prendre la peine de varier ; Ă  quoi bon changer de bave ? celle d’hier est bonne. L’outrage continuera, sans relĂąche, tous les jours, avec la tranquillitĂ© infatigable et la conscience satisfaite de la roue qui tourne et de la vĂ©nalitĂ© qui ment. De reprĂ©sailles point ; l’injure se dĂ©fend par sa bassesse ; la platitude sauve l’insecte. L’écrasement de zĂ©ro est impossible. Et la calomnie, sĂ»re de l’impunitĂ©, s’en donne Ă  cƓur joie ; elle descend Ă  de si niaises indignitĂ©s que l’abaissement de la dĂ©mentir dĂ©passe le dĂ©goĂ»t de l’endurer. Les insulteurs ont pour public les imbĂ©ciles. Cela fait un gros rire. On en vient Ă  s’étonner que vous ne trouviez pas tout naturel d’ĂȘtre calomniĂ©. Est-ce que vous n’ĂȘtes pas lĂ  pour cela ? Ô homme naĂŻf, vous ĂȘtes cible. Tel personnage est de l’acadĂ©mie pour vous avoir insultĂ© ; tel autre a la croix pour le mĂȘme acte de bravoure, l’empereur l’a dĂ©corĂ© sur le champ d’honneur de la calomnie ; tel autre, qui s’est distinguĂ© aussi par des affronts d’éclat, est nommĂ© prĂ©fet. Vous outrager est lucratif. Il faut bien que les gens vivent. Dame ! pourquoi ĂȘtes-vous exilĂ© ? Soyez raisonnable. Vous ĂȘtes dans votre tort. Qui vous forçait de trouver mauvais le coup d’état ? Quelle idĂ©e avez-vous eue de combattre pour le droit ? Quel caprice vous a passĂ© par la tĂȘte de vous rĂ©volter du cĂŽtĂ© de la loi ? Est-ce qu’on prend la dĂ©fense du droit et de la loi quand ils n’ont plus personne pour eux ? VoilĂ  bien les dĂ©magogues ! s’entĂȘter, persĂ©vĂ©rer, persister, c’est absurde. Un homme poignarde le droit et assassine la loi. Il est probable qu’il a ses raisons. Soyez avec cet homme. Le succĂšs le fait juste. Soyez avec le succĂšs puisque le succĂšs devient le droit. Tout le monde vous en saura grĂ©. Nous ferons votre Ă©loge. Au lieu d’ĂȘtre proscrit vous serez sĂ©nateur, et vous n’aurez pas la figure d’un idiot. Osez-vous douter du bon droit de cet homme ? mais vous voyez bien qu’il a rĂ©ussi ! Vous voyez bien que les juges qui l’avaient mis en accusation lui prĂȘtent serment ! Vous voyez bien que les prĂȘtres, les soldats, les Ă©vĂȘques, les gĂ©nĂ©raux, sont avec lui ! Vous croyez avoir plus de vertu que tout cela ! vous voulez tenir tĂȘte Ă  tout cela ! Allons donc ! D’un cĂŽtĂ© tout ce qui est respectĂ©, tout ce qui est respectable, tout ce qui est vĂ©nĂ©rĂ©, tout ce qui est vĂ©nĂ©rable, de l’autre, vous ! C’est inepte ; et nous vous bafouons, et nous faisons bien. Mentir contre une brute est permis. Tous les honnĂȘtes gens sont contre vous ; et nous, les calomniateurs, nous sommes avec les honnĂȘtes gens. Voyons, rĂ©flĂ©chissez, rentrez en vous-mĂȘme. Il fallait bien sauver la sociĂ©tĂ©. De qui ? de vous. De quoi ne la menaciez-vous pas ? Plus de guerre, plus d’échafaud, l’abolition de la peine de mort, l’enseignement gratuit et obligatoire, tout le monde sachant lire ! C’était affreux. Et que d’utopies abominables ! la femme de mineure faite majeure, cette moitiĂ© du genre humain admise au suffrage universel, le mariage libĂ©rĂ© par le divorce ; l’enfant pauvre instruit comme l’enfant riche, l’égalitĂ© rĂ©sultant de l’éducation ; l’impĂŽt diminuĂ© d’abord et supprimĂ© enfin par la destruction des parasitismes, par la mise en location des Ă©difices nationaux, par l’égout transformĂ© en engrais, par la rĂ©partition des biens communaux, par le dĂ©frichement des jachĂšres, par l’exploitation de la plus-value sociale ; la vie Ă  bon marchĂ©, par l’empoissonnement des fleuves ; plus de classes, plus de frontiĂšres, plus de ligatures, la rĂ©publique d’Europe, l’unitĂ© monĂ©taire continentale, la circulation dĂ©cuplĂ©e dĂ©cuplant la richesse ; que de folies ! il fallait bien se garer de tout cela ! Quoi ! la paix serait faite parmi les hommes, il n’y aurait plus d’armĂ©e, il n’y aurait plus de service militaire ! Quoi ! la France serait cultivĂ©e de façon Ă  pouvoir nourrir deux cent cinquante millions d’hommes ; il n’y aurait plus d’impĂŽt, la France vivrait de ses rentes ! Quoi ! la femme voterait, l’enfant aurait un droit devant le pĂšre, la mĂšre de famille ne serait plus une sujette et une servante, le mari n’aurait plus le droit de tuer sa femme ! Quoi ! le prĂȘtre ne serait plus le maĂźtre ! Quoi ! il n’y aurait plus de batailles, il n’y aurait plus de soldats, il n’y aurait plus de bourreaux, il n’y aurait plus de potences et de guillotines ! mais c’est Ă©pouvantable ! il fallait nous sauver. Le prĂ©sident l’a fait ; vive l’empereur ! ― Vous lui rĂ©sistez ; nous vous dĂ©chirons ; nous Ă©crivons sur vous des choses quelconques. Nous savons bien que ce que nous disons n’est pas vrai, mais nous protĂ©geons la sociĂ©tĂ©, et la calomnie qui protĂšge la sociĂ©tĂ© est d’utilitĂ© publique. Puisque la magistrature est avec le coup d’état, la justice y est aussi ; puisque le clergĂ© est avec le coup d’état, la religion y est aussi ; la religion et la justice sont des figures immaculĂ©es et saintes ; la calomnie qui leur est utile participe de l’honneur qu’on leur doit ; c’est une fille publique, soit, mais elle sert des vierges. Respectez-la. Ainsi raisonnent les insulteurs. Ce que le proscrit a de mieux Ă  faire, c’est de penser Ă  autre chose. V Puisqu’il est au bord de la mer, qu’il en profite. Que cette mobilitĂ© sous l’infini lui donne la sagesse. Qu’il mĂ©dite sur l’émeute Ă©ternelle des flots contre le rivage et des impostures contre la vĂ©ritĂ©. Les diatribes sont vainement convulsives. Qu’il regarde la vague cracher sur le rocher, et qu’il se demande ce que cette salive y gagne et ce que ce granit y perd. Non, pas de rĂ©volte contre l’injure, pas de dĂ©pense d’émotion, pas de reprĂ©sailles, ayez une tranquillitĂ© sĂ©vĂšre. La roche ruisselle, mais ne bouge pas. Parfois elle brille du ruissellement. La calomnie finit par ĂȘtre un lustre. À un ruban d’argent sur la rose, on reconnaĂźt que la chenille a passĂ©. Le crachat au front du Christ, quoi de plus beau ! Un prĂȘtre, un certain SĂ©gur, a appelĂ© Garibaldi poltron. Et, en verve de mĂ©taphore, il ajoute Comme la lune. ― Garibaldi poltron comme la lune ! Ceci plaĂźt Ă  la pensĂ©e. Et il en dĂ©coule des consĂ©quences. Achille est lĂąche, donc Thersite est brave ; Voltaire est stupide, donc SĂ©gur est profond. Que le proscrit fasse son devoir, et qu’il laisse la diatribe faire sa besogne. Que le proscrit traquĂ©, trahi, huĂ©, aboyĂ©, mordu, se taise. C’est grand le silence. Aussi bien vouloir Ă©teindre l’injure, c’est l’attiser. Tout ce que l’on jette Ă  la calomnie lui est combustible. Elle emploie Ă  son mĂ©tier sa propre honte. La contredire, c’est la satisfaire. Au fond, la calomnie estime profondĂ©ment le calomniĂ©. C’est elle qui souffre ; elle meurt du dĂ©dain. Elle aspire Ă  l’honneur d’un dĂ©menti. Ne le lui accordez pas. Être souffletĂ©e lui prouverait qu’on l’aperçoit. Elle montrerait sa joue toute chaude en disant Donc j’existe ! VI D’ailleurs, pourquoi et de quoi les proscrits se plaindraient-ils ? Regardez toute l’histoire. Les grands hommes sont encore plus insultĂ©s qu’eux. L’outrage est une vieille habitude humaine ; jeter des pierres plaĂźt aux mains fainĂ©antes ; malheur Ă  tout ce qui dĂ©passe le niveau ; les sommets ont la propriĂ©tĂ© de faire venir d’en haut la foudre et d’en bas la lapidation. C’est presque leur faute ; pourquoi sont-ils des sommets ? Ils attirent le regard et l’affront. Ce passant, l’envieux, n’est jamais absent de la rue et a pour fonction la haine ; et toujours on le rencontre, petit et furieux, dans l’ombre des hauts Ă©difices. Les spĂ©cialistes auraient des Ă©tudes Ă  faire dans la recherche des causes d’insomnie des grands hommes. HomĂšre dort, bonus dormitat ; ce sommeil est piquĂ© par ZoĂŻle. Eschyle sent sur sa peau la cuisson d’Eupolis et de Cratinus ; ces infiniment petits abondent ; Virgile a sur lui MƓvius ; Horace, Licilius ; JuvĂ©nal, Codrus ; Dante a Cecchi ; Shakespeare a Green ; Rotrou a ScudĂ©ri, et Corneille a l’acadĂ©mie ; MoliĂšre a Donneau de VisĂ©, Montesquieu a Desfontaines, Buffon a Labeaumelle, Jean-Jacques a Palissot, Diderot a Nonotte, Voltaire a FrĂ©ron. La gloire, lit dorĂ© oĂč il y a des punaises. L’exil n’est pas la gloire, mais il a avec la gloire cette ressemblance, la vermine. L’adversitĂ© n’est pas une chose qu’on laisse tranquille. Voir le sommeil du juste banni dĂ©plaĂźt aux ramasseurs de miettes sous les tables de NĂ©ron ou de TibĂšre. Comment, il dort ! il est donc heureux ! mordons-le ! Un homme terrassĂ©, gisant, balayĂ© dehors ce qui est tout simple ; quand Vitellius est l’idole, JuvĂ©nal est l’ordure, un expulsĂ©, un dĂ©shĂ©ritĂ©, un vaincu, on est jaloux de cela. Chose bizarre, les proscrits ont des envieux. Cela se comprendrait des hautes vertus enviant les hautes infortunes, de Caton enviant RĂ©gulus, de ThrasĂ©as enviant Brutus, de Rabbe enviant BarbĂšs. Mais point. Ce sont les vils qui se mĂȘlent d’ĂȘtre jaloux des altiers ; ce qui est importunĂ© par la fiĂšre protestation du vaincu, c’est la nullitĂ© plate et vaine. Gustave Planche jalouse Louis Blanc, Baculard jalouse Milton, et Jocrisse jalouse Eschyle. L’insulteur antique ne suivait que le char du vainqueur, l’insulteur actuel suit la claie du vaincu. Le vaincu saigne. Les insulteurs ajoutent leur boue Ă  ce sang. Soit. Qu’ils aient cette joie. Cette joie paraĂźt d’autant plus rĂ©elle qu’elle n’est point haĂŻe du maĂźtre et qu’elle est habituellement payĂ©e. Les fonds secrets s’épanouissent en outrages publics. Les despotes, dans leur guerre aux proscrits, ont deux auxiliaires ; premiĂšrement, l’envie, deuxiĂšmement, la corruption. Quand on dit ce que c’est que l’exil, il faut entrer un peu dans le dĂ©tail. L’indication de certains rongeurs spĂ©ciaux fait partie du sujet, et nous avons dĂ» pĂ©nĂ©trer dans cette entomologie. VII Tels sont les petits cĂŽtĂ©s de l’exil, voici les grands Songer, penser, souffrir. Être seul et sentir qu’on est avec tous ; exĂ©crer le succĂšs du mal, mais plaindre le bonheur du mĂ©chant ; s’affermir comme citoyen et se purifier comme philosophe ; ĂȘtre pauvre, et rĂ©parer sa ruine avec son travail ; mĂ©diter et prĂ©mĂ©diter, mĂ©diter le bien et prĂ©mĂ©diter le mieux ; n’avoir d’autre colĂšre que la colĂšre publique, ignorer la haine personnelle ; respirer le vaste air vivant des solitudes, s’absorber dans la grande rĂȘverie absolue ; regarder ce qui est en haut sans perdre de vue ce qui est en bas ; ne jamais pousser la contemplation de l’idĂ©al jusqu’à l’oubli du tyran ; constater en soi le magnifique mĂ©lange de l’indignation qui s’accroĂźt et de l’apaisement qui augmente ; avoir deux Ăąmes, son Ăąme et la patrie. Une chose est douce, c’est la pitiĂ© d’avance ; tenir la clĂ©mence prĂȘte pour le coupable quand il sera terrassĂ© et agenouillĂ© ; se dire qu’on ne repoussera jamais des mains jointes. On sent une joie auguste Ă  faire aux vaincus de l’avenir, quels qu’ils soient, et aux fugitifs inconnus une promesse d’hospitalitĂ©. La colĂšre dĂ©sarme devant l’ennemi accablĂ©. Celui qui Ă©crit ces lignes a habituĂ© ses compagnons d’exil Ă  lui entendre dire — Si jamais, le lendemain d’une rĂ©volution, Bonaparte en fuite frappe Ă  ma porte et me demande asile, pas un cheveu ne tombera de sa tĂȘte. Ces mĂ©ditations, compliquĂ©es de tous les dĂ©chaĂźnements de l’adversitĂ©, plaisent Ă  la conscience du proscrit. Elles ne l’empĂȘchent pas de faire son devoir. Loin de lĂ . Elles l’y encouragent. Sois d’autant plus sĂ©vĂšre aujourd’hui que tu seras plus compatissant demain ; foudroie le puissant en attendant que tu secoures le suppliant. Plus tard, tu ne mettras Ă  ton amnistie qu’une condition, le repentir. Aujourd’hui tu as affaire au crime heureux. Frappe. Creuser le prĂ©cipice Ă  l’ennemi vainqueur, prĂ©parer l’asile Ă  l’ennemi vaincu, combattre avec l’espoir de pouvoir pardonner, c’est lĂ  le grand effort et le grand rĂȘve de l’exil. Ajoutez Ă  cela le dĂ©vouement Ă  la souffrance universelle. Le proscrit a ce contentement magnanime de ne pas ĂȘtre inutile. BlessĂ© lui-mĂȘme, saignant lui-mĂȘme, il s’oublie, et il panse de son mieux la plaie humaine. On croit qu’il fait des songes ; non ; il cherche la rĂ©alitĂ©. Disons plus, il la trouve. Il rĂŽde dans le dĂ©sert et il songe aux villes, aux tumultes, aux fourmillements, aux misĂšres, Ă  tout ce qui travaille, Ă  la pensĂ©e, Ă  la charrue, Ă  l’aiguille aux doigts rouges de l’ouvriĂšre sans feu dans la mansarde, au mal qui pousse lĂ  oĂč l’on ne sĂšme pas le bien, au chĂŽmage du pĂšre, Ă  l’ignorance de l’enfant, Ă  la croissance des mauvaises herbes dans les cerveaux laissĂ©s incultes, aux rues le soir, aux pĂąles rĂ©verbĂšres, aux offres que la faim peut faire aux passants, aux extrĂ©mitĂ©s sociales, Ă  la triste fille qui se prostitue, hommes, par notre faute. Sondages douloureux et utiles. Couvez le problĂšme, la solution Ă©clora. Il rĂȘve sans relĂąche. Ses pas le long de la mer ne sont point perdus. Il fraternise avec cette puissance, l’abĂźme. Il regarde l’infini, il Ă©coute l’ignorĂ©. La grande voix sombre lui parle. Toute la nature en foule s’offre Ă  ce solitaire. Les analogies sĂ©vĂšres l’enseignent et le conseillent. Fatal, persĂ©cutĂ©, pensif, il a devant lui les nuĂ©es, les souffles, les aigles ; il constate que sa destinĂ©e est tonnante et noire comme les nuĂ©es, que ses persĂ©cuteurs sont vains comme les souffles, et que son Ăąme est libre comme les aigles. Un exilĂ© est un bienveillant. Il aime les roses, les nids, le va-et-vient des papillons. L’étĂ© il s’épanouit dans la douce joie des ĂȘtres ; il a une foi inĂ©branlable dans la bontĂ© secrĂšte et infinie, Ă©tant puĂ©ril au point de croire en Dieu ; il fait du printemps sa maison ; les entrelacements des branches, pleins de charmants antres verts, sont la demeure de son esprit ; il vit en avril, il habite florĂ©al ; il regarde les jardins et les prairies, Ă©motion profonde ; il guette les mystĂšres d’une touffe de gazon ; il Ă©tudie ces rĂ©publiques, les fourmis et les abeilles ; il compare les mĂ©lodies diverses joutant pour l’oreille d’un Virgile invisible dans la gĂ©orgique des bois ; il est souvent attendri jusqu’aux larmes parce que la nature est belle ; la sauvagerie des halliers l’attire, et il en sort doucement effarĂ© ; les attitudes des rochers l’occupent ; il voit Ă  travers sa rĂȘverie les petites filles de trois ans courir sur la grĂšve, leurs pieds nus dans la mer, leurs jupes retroussĂ©es Ă  deux bras, montrant Ă  la fĂ©conditĂ© immense leur ventre innocent ; l’hiver, il Ă©miette du pain sur la neige pour les oiseaux. De temps en temps on lui Ă©crit Vous savez, telle pĂ©nalitĂ© est abolie ; vous savez, telle tĂȘte ne sera pas coupĂ©e. Et il lĂšve les mains au ciel. VIII Contre cet homme dangereux les gouvernements se prĂȘtent main-forte. Ils s’accordent rĂ©ciproquement entre eux la persĂ©cution des proscrits, les internements, les expulsions, quelquefois les extraditions. Les extraditions ! oui, les extraditions. Il en fut question Ă  Jersey, en 1855. Les exilĂ©s purent voir, le 18 octobre, amarrĂ© au quai de Saint-HĂ©lier, un navire de la marine impĂ©riale, l’Ariel, qui venait les chercher ; Victoria offrait les proscrits Ă  NapolĂ©on ; d’un trĂŽne Ă  l’autre on se fait de ces politesses. Le cadeau n’eut pas lieu. La presse royaliste anglaise applaudissait ; mais le peuple de Londres le prenait mal. Il se mit Ă  gronder. Ce peuple est ainsi fait ; son gouvernement peut ĂȘtre caniche, lui il est dogue. Le dogue, c’est un lion dans un chien ; la majestĂ© dans la probitĂ©, c’est le peuple anglais. Ce bon et fier peuple montra les dents ; Palmerston et Bonaparte durent se contenter de l’expulsion. Les proscrits s’émurent mĂ©diocrement. Ils reçurent avec un sourire la signification officielle, un peu baragouinĂ©e. Soit, dirent les proscrits. Expioulcheune. Cette prononciation les satisfit. À cette Ă©poque, si les gouvernements Ă©taient de connivence avec le prescripteur, on sentait entre les proscrits et les peuples une complicitĂ© superbe. Cette solidaritĂ©, d’oĂč rĂ©sultera l’avenir, se manifestait sous toutes les formes, et l’on en trouvera les marques Ă  chacune des pages de ce livre. Elle Ă©clatait Ă  l’occasion d’un passant quelconque, d’un homme isolĂ©, d’un voyageur reconnu sur une route ; faits imperceptibles sans doute, et de peu d’importance, mais significatifs. En voici un qui mĂ©rite peut-ĂȘtre qu’on s’en souvienne. IX En l’étĂ© de 1867, Louis Bonaparte avait atteint le maximum de gloire possible Ă  un crime. Il Ă©tait sur le sommet de sa montagne, car on arrive en haut de la honte ; rien ne lui faisait plus obstacle ; il Ă©tait infĂąme et suprĂȘme ; pas de victoire plus complĂšte, car il semblait avoir vaincu les consciences. MajestĂ©s et altesses, tout Ă©tait Ă  ses pieds ou dans ses bras ; Windsor, le Kremlin, SchƓnbrunn et Potsdam se donnaient rendez-vous aux Tuileries ; on avait tout, la gloire politique, M. Rouher ; la gloire militaire, M. Bazaine ; et la gloire littĂ©raire, M. Nisard ; on Ă©tait acceptĂ© par de grands caractĂšres, tels que MM. Vieillard et MĂ©rimĂ©e ; le Deux-DĂ©cembre avait pour lui la durĂ©e, les quinze annĂ©es de Tacite, grande mortalis Ɠvi spatium ; l’empire Ă©tait en plein triomphe et en plein midi, s’étalant. On se moquait d’HomĂšre sur les théùtres et de Shakespeare Ă  l’acadĂ©mie. Les professeurs d’histoire affirmaient que LĂ©onidas et Guillaume Tell n’avaient jamais existĂ© ; tout Ă©tait en harmonie ; rien ne dĂ©tonnait, et il y avait accord entre la platitude des idĂ©es et la soumission des hommes ; la bassesse des doctrines Ă©tait Ă©gale Ă  la fiertĂ© des personnages ; l’avilissement faisait loi ; une sorte d’Anglo-France existait, mi-partie de Bonaparte et de Victoria, composĂ©e de libertĂ© selon Palmerston et d’empire selon Troplong ; plus qu’une alliance, presque un baiser. Le grand juge d’Angleterre rendait des arrĂȘts de complaisance ; le gouvernement britannique se dĂ©clarait le serviteur du gouvernement impĂ©rial, et, comme on vient de le voir, lui prouvait sa subordination par des expulsions, des procĂšs, des menaces d’alien-bill, et de petites persĂ©cutions, format anglais. Cette Anglo-France proscrivait la France et humiliait l’Angleterre, mais elle rĂ©gnait ; la France esclave, l’Angleterre domestique, telle Ă©tait la situation. Quant Ă  l’avenir, il Ă©tait masquĂ©. Mais le prĂ©sent Ă©tait de l’opprobre Ă  visage dĂ©couvert, et, de l’aveu de tous, c’était magnifique. À Paris, l’exposition universelle resplendissait et Ă©blouissait l’Europe ; il y avait lĂ  des merveilles ; entre autres, sur un piĂ©destal, le canon Krupp, et l’empereur des français fĂ©licitait le roi de Prusse. C’était le grand moment prospĂšre. Jamais les proscrits n’avaient Ă©tĂ© plus mal vus. Dans certains journaux anglais, on les appelait les rebelles ». Dans ce mĂȘme Ă©tĂ©, un jour du mois de juillet, un passager faisait la traversĂ©e de Guernesey Ă  Southampton. Ce passager Ă©tait un de ces rebelles » dont on vient de parler. Il Ă©tait reprĂ©sentant du peuple en 1851 et avait Ă©tĂ© exilĂ© le 2 dĂ©cembre. Ce passager, dont le nom est inutile Ă  dire ici, car il n’a Ă©tĂ© que l’occasion du fait que nous allons raconter, s’était embarquĂ© le matin mĂȘme, Ă  Saint-Pierre-Port, sur le bateau-poste Normandy. La traversĂ©e de Guernesey Ă  Southampton est de sept ou huit heures. C’était l’époque oĂč le khĂ©dive, aprĂšs avoir saluĂ© NapolĂ©on, venait saluer Victoria, et, ce jour-lĂ  mĂȘme, la reine d’Angleterre offrait au vice-roi d’Égypte le spectacle de la flotte anglaise dans la rade de Sheerness, voisine de Southampton. Le passager dont nous venons de parler Ă©tait un homme Ă  cheveux blancs, silencieux, attentif Ă  la mer. Il se tenait debout prĂšs du timonier. Le Normandy avait quittĂ© Guernesey Ă  dix heures du matin ; il Ă©tait environ trois heures de l’aprĂšs-midi ; on approchait des Needles, qui marquent l’extrĂ©mitĂ© sud de l’üle de Wight ; on apercevait cette haute architecture sauvage de la mer et ces colossales pointes de craie qui sortent de l’ocĂ©an comme les clochers d’une prodigieuse cathĂ©drale engloutie ; on allait entrer dans la riviĂšre de Southampton ; le timonier commençait Ă  manƓuvrer Ă  bĂąbord. Le passager regardait l’approche des Aiguilles, quand tout Ă  coup il s’entendit appeler par son nom ; il se retourna ; il avait devant lui le capitaine du navire. Ce capitaine Ă©tait Ă  peu prĂšs du mĂȘme Ăąge que lui ; il se nommait Harvey ; il avait de robustes Ă©paules, d’épais favoris blancs, la face hĂąlĂ©e et fiĂšre, l’Ɠil gai. — Est-il vrai, monsieur, dit-il, que vous dĂ©siriez voir la flotte anglaise ? Le passager n’avait pas exprimĂ© ce vƓu, mais il avait entendu des femmes tĂ©moigner vivement ce dĂ©sir autour de lui. Il se borna Ă  rĂ©pondre — Mais, capitaine, ce n’est pas votre itinĂ©raire. Le capitaine reprit — Ce sera mon itinĂ©raire si vous le voulez. Le passager eut un mouvement de surprise. — Changer votre route ? — Oui. — Pour m’ĂȘtre agrĂ©able ? — Oui. — Un vaisseau français ne ferait pas cela pour moi ! — Ce qu’un vaisseau français ne ferait pas pour vous, dit le capitaine, un vaisseau anglais le fera. Et il reprit — Seulement, pour ma responsabilitĂ© devant mes chefs, Ă©crivez-moi sur mon livre votre volontĂ©. Et il prĂ©senta son livre de bord au passager, qui Ă©crivit sous sa dictĂ©e Je dĂ©sire voir la flotte anglaise », et signa. Un moment aprĂšs, le steamer obliquait Ă  tribord, laissait Ă  gauche les Aiguilles et la riviĂšre de Southampton et entrait dans la rade de Sheerness. Le spectacle Ă©tait beau en effet. Toutes les batteries mĂȘlaient leurs fumĂ©es et leurs tonnerres ; les silhouettes des massifs navires cuirassĂ©s s’échelonnaient les unes derriĂšre les autres dans une brume rougeĂątre, vaste pĂȘle-mĂȘle de mĂątures apparues et disparues ; le Normandy passait au milieu de ces hautes ombres, saluĂ© par les hurrahs ; cette course Ă  travers la flotte anglaise dura plus de deux heures. Vers sept heures, quand le Normandy arriva Ă  Southampton, il Ă©tait pavoisĂ©. Un des amis du capitaine Harvey, M. Rascol, directeur du Courrier de l’Europe, l’attendait sur le port ; il s’étonna du navire pavoisĂ©. — Pour qui donc avez-vous pavoisĂ©, capitaine ? Pour le khĂ©dive ? Le capitaine rĂ©pondit — Pour le proscrit. Pour le proscrit. Traduisez Pour la France. Nous n’aurions pas racontĂ© ce fait, s’il n’empruntait une grandeur singuliĂšre Ă  la fin du capitaine Harvey. Cette fin, la voici. Trois ans aprĂšs cette revue de Sheerness, trĂšs peu de temps aprĂšs avoir remis Ă  son passager de juillet 1867 une adresse des marins de la Manche, dans la nuit du 17 mars 1870, le capitaine Harvey faisait son trajet habituel de Southampton Ă  Guernesey. Une brume couvrait la mer. Le capitaine Harvey Ă©tait debout sur la passerelle du steamer, et manƓuvrait avec prĂ©caution, Ă  cause de la nuit et du brouillard. Les passagers dormaient. Le Normandy Ă©tait un trĂšs grand navire, le plus beau peut-ĂȘtre des bateaux-poste de la Manche, six cents tonneaux, deux cent vingt pieds anglais de long, vingt-cinq de large ; il Ă©tait jeune », comme disent les marins, il n’avait pas sept ans. Il avait Ă©tĂ© construit en 1863. Le brouillard s’épaississait, on Ă©tait sorti de la riviĂšre de Southampton, on Ă©tait en pleine mer, Ă  environ quinze milles au delĂ  des Aiguilles. Le packet avançait lentement. Il Ă©tait quatre heures du matin. L’obscuritĂ© Ă©tait absolue, une sorte de plafond bas enveloppait le steamer, on distinguait Ă  peine la pointe des mĂąts. Rien de terrible comme ces navires aveugles qui vont dans la nuit. Tout Ă  coup dans la brume une noirceur surgit ; fantĂŽme et montagne, un promontoire d’ombre courant dans l’écume et trouant les tĂ©nĂšbres. C’était la Mary, grand steamer Ă  hĂ©lice, venant d’Odessa, allant Ă  Grimsby, avec un chargement de cinq cents tonnes de blĂ© ; vitesse Ă©norme, poids immense. La Mary courait droit sur le Normandy. Nul moyen d’éviter l’abordage, tant ces spectres de navires dans le brouillard se dressent vite. Ce sont des rencontres sans approche. Avant qu’on ait achevĂ© de les voir, on est mort. La Mary, lancĂ©e Ă  toute vapeur, prit le Normandy par le travers, et l’éventra. Du choc, elle-mĂȘme, avariĂ©e, s’arrĂȘta. Il y avait sur le Normandy vingt-huit hommes d’équipage, une femme de service, la stuartess, et trente et un passagers, dont douze femmes. La secousse fut effroyable. En un instant, tous furent sur le pont, hommes, femmes, enfants, demi-nus, courant, criant, pleurant. L’eau entrait furieuse. La fournaise de la machine, atteinte par le flot, rĂąlait. Le navire n’avait pas de cloisons Ă©tanches ; les ceintures de sauvetage manquaient. Le capitaine Harvey, droit sur la passerelle de commandement, cria — Silence tous, et attention ! Les canots Ă  la mer. Les femmes d’abord, les passagers ensuite. L’équipage aprĂšs. Il y a soixante personnes Ă  sauver. On Ă©tait soixante et un. Mais il s’oubliait. On dĂ©tacha les embarcations Tous s’y prĂ©cipitaient. Cette hĂąte pouvait faire chavirer les canots. Ockleford, le lieutenant, et les trois contre-maĂźtres, Goodwin, Bennett et West, continrent cette foule Ă©perdue d’horreur. Dormir, et tout Ă  coup, et tout de suite, mourir, c’est affreux. Cependant, au-dessus des cris et des bruits, on entendait la voix grave du capitaine, et ce bref dialogue s’échangeait dans les tĂ©nĂšbres — MĂ©canicien Locks ? — Capitaine ? — Comment est le fourneau ? — NoyĂ©. — Le feu ? — Éteint. — La machine ? — Morte. Le capitaine cria — Lieutenant Ockleford ? Le lieutenant rĂ©pondit — PrĂ©sent. Le capitaine reprit — Combien avons-nous de minutes ? — Vingt. — Cela suffit, dit le capitaine. Que chacun s’embarque Ă  son tour. Lieutenant Ockleford, avez-vous vos pistolets ? — Oui, capitaine. — BrĂ»lez la cervelle Ă  tout homme qui voudrait passer avant une femme. Tous se turent. Personne ne rĂ©sista ; cette foule sentant au-dessus d’elle cette grande Ăąme. La Mary, de son cĂŽtĂ©, avait mis ses embarcations Ă  la mer, et venait au secours de ce naufrage qu’elle avait fait. Le sauvetage s’opĂ©ra avec ordre et presque sans lutte. Il y avait, comme toujours, de tristes Ă©goĂŻsmes ; il y eut aussi de pathĂ©tiques dĂ©vouements[1]. Harvey, impassible Ă  son poste de capitaine, commandait, dominait, dirigeait, s’occupait de tout et de tous, gouvernait avec calme cette angoisse, et semblait donner des ordres Ă  la catastrophe. On eĂ»t dit que le naufrage lui obĂ©issait. À un certain moment il cria — Sauvez ClĂ©ment. ClĂ©ment, c’était le mousse. Un enfant. Le navire dĂ©croissait lentement dans l’eau profonde. On hĂątait le plus possible le va-et-vient des embarcations entre le Normandy et la Mary. — Faites vite, criait le capitaine. À la vingtiĂšme minute le steamer sombra. L’avant plongea d’abord, puis l’arriĂšre. Le capitaine Harvey, debout sur la passerelle, ne fit pas un geste, ne dit pas un mot, et entra immobile dans l’abĂźme. On vit, Ă  travers la brume sinistre, cette statue noire s’enfoncer dans la mer. Ainsi finit le capitaine Harvey. Qu’il reçoive ici l’adieu du proscrit. Pas un marin de la Manche ne l’égalait. AprĂšs s’ĂȘtre imposĂ© toute sa vie le devoir d’ĂȘtre un homme, il usa en mourant du droit d’ĂȘtre un hĂ©ros. X Est-ce que le proscrit liait le prescripteur ? Non. Il le combat ; c’est tout. À outrance ? oui. Comme ennemi public toujours, jamais comme ennemi personnel. La colĂšre de l’honnĂȘte homme ne va pas au delĂ  du nĂ©cessaire. Le proscrit exĂšcre le tyran et ignore la personne du proscripteur. S’il la connaĂźt, il ne l’attaque que dans la proportion du devoir. Au besoin le proscrit rend justice au proscripteur ; si le proscripteur, par exemple, est dans une certaine mesure Ă©crivain et a une littĂ©rature suffisante, le proscrit en convient volontiers. Il est incontestable, soit dit en passant, que NapolĂ©on III eĂ»t Ă©tĂ© un acadĂ©micien convenable ; l’acadĂ©mie sous l’empire avait, par politesse sans doute, suffisamment abaissĂ© son niveau pour que l’empereur pĂ»t en ĂȘtre ; l’empereur eĂ»t pu se croire lĂ  parmi ses pairs littĂ©raires, et sa majestĂ© n’eĂ»t aucunement dĂ©parĂ© celle des quarante. À l’époque oĂč l’on annonçait la candidature de l’empereur Ă  un fauteuil vacant, un acadĂ©micien de notre connaissance, voulant rendre Ă  la fois justice Ă  l’historien de CĂ©sar et Ă  l’homme de DĂ©cembre, avait d’avance rĂ©digĂ© ainsi son bulletin de vote Je vote pour l’admission de M. Louis Bonaparte Ă  l’acadĂ©mie et au bagne. On le voit, toutes les concessions possibles, le proscrit les fait. Il n’est absolu qu’au point de vue des principes. LĂ  son inflexibilitĂ© commence. LĂ  il cesse d’ĂȘtre ce que dans le jargon politique on nomme un homme pratique ». De lĂ  ses rĂ©signations Ă  tout, aux violences, aux injures, Ă  la ruine, Ă  l’exil. Que voulez-vous qu’il y fasse ? Il a dans la bouche la vĂ©ritĂ© qui, au besoin, parlerait malgrĂ© lui. Parler par elle et pour elle, c’est lĂ  son fier bonheur. Le vrai a deux noms ; les philosophes l’appellent l’idĂ©al, les hommes d’état l’appellent le chimĂ©rique. Les hommes d’état ont-ils raison ? Nous ne le pensons pas. À les entendre, tous les conseils que peut donner un proscrit sont chimĂ©riques ». En admettant, disent-ils, que ces conseils aient pour eux la vĂ©ritĂ©, ils ont contre eux la rĂ©alitĂ©. Examinons. Le proscrit est un homme chimĂ©rique. Soit. C’est un voyant aveugle ; voyant du cĂŽtĂ© de l’absolu, aveugle du cĂŽtĂ© du relatif. Il fait de bonne philosophie et de mauvaise politique. Si on l’écoutait, on irait aux abĂźmes. Ses conseils sont des conseils d’honnĂȘtetĂ© et de perdition. Les principes lui donnent raison, mais les faits lui donnent tort. Voyons les faits. John Brown est vaincu Ă  Harper’s Ferry. Les hommes d’état disent Pendez-le. Le proscrit dit Respectez-le. On pend John Brown ; l’Union se disloque, la guerre du Sud Ă©clate. John Brown Ă©pargnĂ©, c’était l’AmĂ©rique Ă©pargnĂ©e. Au point de vue du fait, qui a eu raison, les hommes pratiques, ou l’homme chimĂ©rique ? DeuxiĂšme fait. Maximilien est pris Ă  Queretaro. Les hommes pratiques disent Fusillez-le. L’homme chimĂ©rique dit Graciez-le. On fusille Maximilien. Cela suffit pour rapetisser une chose immense. L’hĂ©roĂŻque lutte du Mexique perd son suprĂȘme lustre, la clĂ©mence hautaine. Maximilien graciĂ©, c’était le Mexique dĂ©sormais inviolable, c’était cette nation, qui avait constatĂ© son indĂ©pendance par la guerre, constatant par la civilisation sa souverainetĂ© ; c’était, sur le front de ce peuple, aprĂšs le casque, la couronne. Cette fois encore, l’homme chimĂ©rique voyait juste. TroisiĂšme fait. Isabelle est dĂ©trĂŽnĂ©e. Que va devenir l’Espagne ? rĂ©publique ou monarchie ? Sois monarchie ! disent les hommes d’état ! Sois rĂ©publique ! dit le proscrit. L’homme chimĂ©rique n’est pas Ă©coutĂ©, les hommes pratiques l’emportent ; l’Espagne se fait monarchie. Elle tombe d’Isabelle en AmĂ©dĂ©e, et d’AmĂ©dĂ©e en Alphonse, en attendant Carlos ; ceci ne regarde que l’Espagne. Mais voici qui regarde le monde cette monarchie en quĂȘte d’un monarque donne prĂ©texte Ă  Hohenzollern ; de lĂ  l’embuscade de la Prusse, de lĂ  l’égorgement de la France, de lĂ  Sedan, de lĂ  la honte et la nuit. Supposez l’Espagne rĂ©publique, nul prĂ©texte Ă  un guet-apens, aucun Hohenzollern possible, pas de catastrophes. Donc le conseil du proscrit Ă©tait sage. Si par hasard on dĂ©couvrait un jour cette chose Ă©trange que la vĂ©ritĂ© n’est pas imbĂ©cile, que l’esprit de compassion et de dĂ©livrance a du bon, que l’homme fort c’est l’homme droit, et que c’est la raison qui a raison ! Aujourd’hui, au milieu des calamitĂ©s, aprĂšs la guerre Ă©trangĂšre, aprĂšs la guerre civile, en prĂ©sence des responsabilitĂ©s encourues de deux cĂŽtĂ©s, le proscrit d’autrefois songe aux proscrits d’aujourd’hui, il se penche sur les exils, il a voulu sauver John Brown, il a voulu sauver Maximilien, il a voulu sauver la France, ce passĂ© lui Ă©claire l’avenir, il voudrait fermer la plaie de la patrie et il demande l’amnistie. Est-ce un aveugle ? est-ce un voyant ? XI En dĂ©cembre 1851, quand celui qui Ă©crit ces lignes arriva chez l’étranger, la vie eut d’abord quelque duretĂ©. C’est en exil surtout que se fait sentir le res angusta domi. Cette esquisse sommaire de ce que c’est que l’exil » ne serait pas complĂšte si ce cĂŽtĂ© matĂ©riel de l’existence du proscrit n’était pas indiquĂ©, en passant, et du reste, avec la sobriĂ©tĂ© convenable. De tout ce que cet exilĂ© avait possĂ©dĂ© il lui restait sept mille cinq cents francs de revenu annuel. Son théùtre, qui lui rapportait soixante mille francs par an, Ă©tait supprimĂ©. La hĂątive vente Ă  l’encan de son mobilier avait produit un peu moins de treize mille francs. Il avait neuf personnes Ă  nourrir. Il avait Ă  pourvoir aux dĂ©placements, aux voyages, aux emmĂ©nagements nouveaux, aux mouvements d’un groupe dont il Ă©tait le centre, Ă  tout l’inattendu d’une existence dĂ©sormais arrachĂ©e de terre et maniable Ă  tous les vents ; un proscrit, c’est un dĂ©racinĂ©. Il fallait conserver la dignitĂ© de la vie et faire en sorte qu’autour de lui personne ne souffrĂźt. De lĂ  une nĂ©cessitĂ© immĂ©diate de travail. Disons que la premiĂšre maison d’exil, Marine-Terrace, Ă©tait louĂ©e au prix trĂšs modĂ©rĂ© de quinze cents francs par an. Le marchĂ© français Ă©tait fermĂ© Ă  ses publications. Ses premiers Ă©diteurs belges imprimĂšrent tous ses livres sans lui rendre aucun compte, entre autres les deux volumes des ƒuvres oratoires. NapolĂ©on le Petit fit seul exception. Quant aux ChĂątiments, ils coĂ»tĂšrent Ă  l’auteur deux mille cinq cents francs. Cette somme, confiĂ©e Ă  l’éditeur Samuel, n’a jamais Ă©tĂ© remboursĂ©e. Le produit total de toutes les Ă©ditions des ChĂątiments a Ă©tĂ© pendant dix-huit ans confisquĂ© par les Ă©diteurs Ă©trangers. Les journaux royalistes anglais faisaient sonner trĂšs haut l’hospitalitĂ© anglaise, mĂ©langĂ©e, on s’en souvient, d’assauts nocturnes et d’expulsions, du reste comme l’hospitalitĂ© belge. Ce que l’hospitalitĂ© anglaise avait de complet, c’était sa tendresse pour les livres des exilĂ©s. Elle rĂ©imprimait ces livres et les publiait et les vendait avec l’empressement le plus cordial au bĂ©nĂ©fice des Ă©diteurs anglais. L’hospitalitĂ© pour le livre allait jusqu’à oublier l’auteur. La loi anglaise, qui fait partie de l’hospitalitĂ© britannique, permet ce genre d’oubli. Le devoir d’un livre est de laisser mourir de faim l’auteur, tĂ©moin Chatterton, et d’enrichir l’éditeur. Les ChĂątiments en particulier ont Ă©tĂ© vendus et se vendent encore et toujours en Angleterre au profit unique du libraire Jeffs. Le théùtre anglais n’était pas moins hospitalier pour les piĂšces françaises que la librairie anglaise pour les livres français. Aucun droit d’auteur n’a jamais Ă©tĂ© payĂ© pour Ruy Blas, jouĂ© plus de deux cents fois en Angleterre. Ce n’est pas sans raison, on le voit, que la presse royaliste-bonapartiste de Londres reprochait aux proscrits d’abuser de l’hospitalitĂ© anglaise. Cette presse a souvent appelĂ© celui qui Ă©crit ces lignes, avare. Elle l’appelait aussi ivrogne », abandonned drinker. Ces dĂ©tails font partie de l’exil. XII Cet exilĂ© ne se plaint de rien. Il a travaillĂ©. Il a reconstruit sa vie pour lui et pour les siens. Tout est bien. Y a-t-il du mĂ©rite Ă  ĂȘtre proscrit ? Non. Cela revient Ă  demander Y a-t-il du mĂ©rite Ă  ĂȘtre honnĂȘte homme ? Un proscrit est un honnĂȘte homme qui persiste dans l’honnĂȘtetĂ©. VoilĂ  tout. Il y a telle Ă©poque oĂč cette persistance est rare. Soit. Cette raretĂ© ĂŽte quelque chose Ă  l’époque, mais n’ajoute rien Ă  l’honnĂȘte homme. L’honnĂȘtetĂ©, comme la virginitĂ©, existe en dehors de l’éloge. Vous ĂȘtes pur parce que vous ĂȘtes pur. L’hermine n’a aucun mĂ©rite Ă  ĂȘtre blanche. Un reprĂ©sentant proscrit pour le peuple fait un acte de probitĂ©. Il a promis, il tient sa promesse. Il la tient au delĂ  mĂȘme de la promesse, comme doit faire tout homme scrupuleux. C’est en cela que le mandat impĂ©ratif est inutile ; le mandat impĂ©ratif a le tort de mettre un mot dĂ©gradant sur une chose noble, qui est l’acceptation du devoir ; en outre, il omet l’essentiel, qui est le sacrifice ; le sacrifice, nĂ©cessaire Ă  accomplir, impossible Ă  imposer. L’engagement rĂ©ciproque, la main de l’élu mise dans la main de l’électeur, le mandant et le mandataire se donnent mutuellement parole, le mandataire de dĂ©fendre le mandant, le mandant de soutenir le mandataire, deux droits et deux forces mĂȘlĂ©s, telle est la vĂ©ritĂ©. Cela Ă©tant, le reprĂ©sentant doit faire son devoir, et le peuple le sien. C’est la dette de la conscience acquittĂ©e des deux cĂŽtĂ©s. Mais quoi, se dĂ©vouer jusqu’à l’exil ? Sans doute. Alors c’est beau ; non, c’est simple. Tout ce qu’on peut dire du reprĂ©sentant proscrit, c’est qu’il n’a pas trompĂ© sur la qualitĂ© de la chose promise. Un mandat est un contrat. Il n’y a aucune gloire Ă  ne point vendre Ă  faux poids. Le reprĂ©sentant honnĂȘte homme exĂ©cute le contrat. Il doit aller, et il va, jusqu’au bout de l’honneur et de la conscience. LĂ  il trouve le prĂ©cipice. Soit. Il y tombe. Parfaitement. Y meurt-il ? Non, il y vit. XIII RĂ©sumons-nous. Ce genre d’existence, l’exil, a, on le voit, une certaine variĂ©tĂ© d’aspects. C’est de cette vie, agitĂ©e si l’on regarde la destinĂ©e, tranquille si l’on regarde l’ñme, qu’a vĂ©cu, de 1851 Ă  1870, du Deux-DĂ©cembre au Quatre-Septembre, l’absent qui rend aujourd’hui compte Ă  son pays de son absence par la publication de ce livre. Cette absence a durĂ© dix-neuf ans et neuf mois. Qu’a-t-il fait pendant ces longues annĂ©es ? Il a essayĂ© de ne pas ĂȘtre inutile. La seule belle chose de cette absence, c’est que lui, misĂ©rable, les misĂšres sont venues le trouver ; les naufrages ont demandĂ© secours Ă  ce naufragĂ©. Non seulement les individus, mais les peuples ; non seulement les peuples, mais les consciences ; non seulement les consciences, mais les vĂ©ritĂ©s. Il lui a Ă©tĂ© donnĂ© de tendre la main du haut de son Ă©cueil Ă  l’idĂ©al tombĂ© dans le gouffre ; il lui semblait par moments que l’avenir en dĂ©tresse tĂąchait d’aborder Ă  son rocher. Qu’était-il pourtant ? Peu de chose. Un effort vivant. En prĂ©sence de toutes les mauvaises forces conjurĂ©es et triomphantes, qu’est-ce qu’une volontĂ© ? Rien, si elle reprĂ©sente l’égoĂŻsme ; tout, si elle reprĂ©sente le droit. La plus inexpugnable des positions rĂ©sulte du plus profond des Ă©croulements ; il suffit que l’homme Ă©croulĂ© soit un homme juste ; insistons-y, si cet homme a raison, il est bon qu’il soit accablĂ©, ruinĂ©, spoliĂ©, expatriĂ©, bafouĂ©, insultĂ©, reniĂ©, calomniĂ© et qu’il rĂ©sume en lui toutes les formes de la dĂ©faite et de la faiblesse ; alors il est tout-puissant. Il est indomptable ayant en lui la droiture ; il est invincible ayant pour lui la rĂ©alitĂ©. Quelle force que ceci n’ĂȘtre rien ! N’avoir plus rien Ă  soi, n’avoir plus rien sur soi, c’est la meilleure condition de combat. Cette absence d’armure prouve l’invulnĂ©rable. Pas de situation plus haute que celle-lĂ , ĂȘtre tombĂ© pour la justice. En face de l’empereur se dresse le proscrit. L’empereur damne, le proscrit condamne. L’un dispose des codes et des juges ; l’autre dispose des vĂ©ritĂ©s. Oui, il est bon d’ĂȘtre tombĂ©. La chute de ce qui a Ă©tĂ© la prospĂ©ritĂ© fait l’autoritĂ© d’un homme ; votre pouvoir et votre richesse sont souvent votre obstacle ; quand cela vous quitte, vous ĂȘtes dĂ©barrassĂ©, et vous vous sentez libre et maĂźtre ; rien ne vous gĂȘne dĂ©sormais ; en vous retirant tout on vous a tout donnĂ© ; tout est permis Ă  qui tout est dĂ©fendu ; vous n’ĂȘtes plus contraint d’ĂȘtre acadĂ©mique et parlementaire ; vous avez la redoutable aisance du vrai, sauvagement superbe. La puissance du proscrit se compose de deux Ă©lĂ©ments ; l’un qui est l’injustice de sa destinĂ©e, l’autre qui est la justice de sa cause. Ces deux forces contradictoires s’appuient l’une sur l’autre ; situation formidable et qui peut se rĂ©sumer en deux mots Hors la loi, dans le droit. Le tyran qui vous attaque rencontre pour premier adversaire sa propre iniquitĂ©, c’est-Ă -dire lui-mĂȘme, et pour deuxiĂšme adversaire votre conscience, c’est-Ă -dire Dieu. Combat, certes, inĂ©gal. DĂ©faite certaine du tyran. Allez devant vous, justicier. Ce sont ces rĂ©alitĂ©s que, dans les premiĂšres pages de cette introduction, nous avons essayĂ© d’exprimer en cette ligne L’exil, c’est la nuditĂ© du droit. XIV C’est pourquoi celui qui Ă©crit ceci a Ă©tĂ© pendant ces dix-neuf annĂ©es content et triste ; content de lui-mĂȘme, triste d’autrui ; content de se sentir honnĂȘte, triste du crime Ă  extension indĂ©finie qui d’ñme en Ăąme gagnait la conscience publique et avait fini par s’appeler la satisfaction des intĂ©rĂȘts. Il Ă©tait indignĂ© et accablĂ© de ce malheur national qu’on appelait la prospĂ©ritĂ© de l’empire. Les joies d’orgie sont misĂšres. Une prospĂ©ritĂ© qui est la dorure d’un forfait ment et couve une calamitĂ©. L’Ɠuf du Deux-DĂ©cembre est Sedan. C’étaient lĂ  les douleurs du proscrit, douleurs pleines de devoirs. Il pressentait l’avenir et dĂ©nonçait dans l’étourdissement des fĂȘtes l’approche des catastrophes. Il entendait le pas des Ă©vĂ©nements auquel sont sourds les heureux. Les catastrophes sont arrivĂ©es, ayant en elles la double force d’impulsion qui leur venait de Bonaparte et de Bismarck, d’un guet-apens punissant l’autre. En somme, l’empire est tombĂ© et la France se relĂšvera. Dix milliards et deux provinces, c’est notre rançon. C’est cher, et nous avons droit au remboursement. En attendant, soyons calmes ; l’empire de moins, c’est l’honneur de plus. La situation actuelle est bonne. Mieux vaut la France mutilĂ©e par une voie de fait qu’amoindrie par un dĂ©shonneur. C’est la diffĂ©rence d’une plaie Ă  un virus. On guĂ©rit de la plaie, on meurt de la peste. La France eĂ»t agonisĂ© par l’empire. La honte bue, c’est la France morte. Aujourd’hui la honte est vomie, la France vivra. Le peuple n’a plus rien en lui que de sain et de robuste, Ă  prĂ©sent que le 18 brumaire et le 2 dĂ©cembre sont recrachĂ©s. Dans la solitude oĂč il mĂ©ditait l’avenir, les prĂ©occupations de l’exilĂ© Ă©taient sĂ©vĂšres, mais sereines ; ses dĂ©sespoirs Ă©taient mĂȘlĂ©s d’espĂ©rances. Il avait, on vient de le voir, la mĂ©lancolie du malheur public, et en mĂȘme temps la joie altiĂšre de se sentir proscrit. L’exil Ă©tait pour cet homme une joie, parce qu’il Ă©tait une puissance. Une bulle dit de Luther excommuniĂ©, mais indomptĂ© Stat coram pontifice sicut Satanas coram Jehovah. La comparaison est juste, et le proscrit qui parle ici le reconnaĂźt. Par-dessus le silence fait en France, par-dessus la tribune aplatie, par-dessus la presse bĂąillonnĂ©e, le proscrit, libre comme le Satan du vrai devant le JĂ©hovah du faux, pouvait prendre la parole et la prenait. Il dĂ©fendait le suffrage universel contre le plĂ©biscite, le peuple contre la foule, la gloire contre le reĂźtre, la justice contre le juge, le flambeau contre le bĂ»cher, et Dieu contre le prĂȘtre. De lĂ  ce long cri qui remplit ce livre. De toutes parts, nous venons de le dire et dans ce livre on le verra, les dĂ©tresses s’adressaient Ă  lui, sachant qu’il ne reculait devant aucun devoir. Les opprimĂ©s voyaient en lui l’accusateur public du crime universel. Il suffit, pour accepter cette mission, d’ĂȘtre une Ăąme, et, pour remplir cette fonction, d’ĂȘtre une voix. Une Ăąme probe et une voix libre, il a Ă©tĂ© cela. Il entendait des appels Ă  l’horizon, et du fond de son isolement il y rĂ©pondait. C’est lĂ  ce qu’on va lire. Toutes les persĂ©cutions des maĂźtres se dĂ©chaĂźnaient sur lui, et il y avait, et il y a encore, sur son nom une inexprimable condensation de haine ; mais qu’est-ce que cela fait, et qu’importe ? Il n’en a pas moins eu le fier bonheur d’ĂȘtre proscrit vingt ans, et de tenir tĂȘte, lui solitaire Ă  toutes les multitudes, lui dĂ©sarmĂ© Ă  toutes les lĂ©gions, lui rĂȘveur Ă  tous les meurtriers, lui banni Ă  tous les despotes, lui atome Ă  tous les colosses, n’ayant en lui que cette seule force, un rayon de lumiĂšre. Cette lumiĂšre, c’était, nous l’avons dit, le droit, l’éternel droit. Il remercie Dieu. Pendant tout le temps qu’il faut Ă  un front de quarante ans pour devenir un front de soixante ans, il a vĂ©cu de cette vie hautaine. Il a Ă©tĂ© l’expulsĂ©, le traquĂ©, le chassĂ©. Il a Ă©tĂ© abandonnĂ© de tous et n’a abandonnĂ© personne. Il a connu l’excellence du dĂ©sert ; c’est au dĂ©sert qu’est l’écho. LĂ  on entend la clameur des peuples. Pendant que les oppresseurs travaillaient au mal sous la fixitĂ© de son regard, il a tĂąchĂ© de travailler au bien. Il a laissĂ© tous les tyrans manier toutes les foudres au-dessus de sa tĂȘte, n’ayant, lui, d’autre souci que la calamitĂ© publique. Il a habitĂ© un Ă©cueil, il a rĂȘvĂ©, mĂ©ditĂ©, songĂ©, tranquille sous une nuĂ©e de colĂšre et de menaces ; et il se dĂ©clare satisfait ; car de quoi peut-on se plaindre quand on a eu vingt ans auprĂšs de soi et avec soi, la justice, la raison, la conscience, la vĂ©ritĂ©, le droit, et la mer aux bruits immenses ? Et dans toute cette ombre il a Ă©tĂ© aimĂ©. La haine n’a pas Ă©tĂ© seule sur lui ; un sombre amour rayonnait jusqu’à sa solitude ; il a senti la profonde chaleur du peuple doux et triste, l’ouverture des cƓurs s’est faite de son cĂŽtĂ©, il remercie l’immense Ăąme humaine. Il a Ă©tĂ© aimĂ© de loin et de prĂšs. Il a eu autour de lui d’intrĂ©pides compagnons d’épreuve, obstinĂ©s au devoir, opiniĂątres au juste et au vrai, combattants indignĂ©s et souriants ; cet illustre Vacquerie, cet admirable Paul Meurice, ce stoĂŻque SchƓlcher, et Ribeyrolles, et Dulac, et Kesler, ces vaillants hommes, et toi, mon Charles, et toi, mon Victor
 – Je m’arrĂȘte. Laissez-moi me souvenir. XV Il ne finira pas ces pages, pourtant, sans dire que, durant cette longue nuit faite par l’exil, il n’a pas perdu de vue Paris un seul instant. Il le constate, et, lui qui a Ă©tĂ© si longtemps l’habitant de l’obscuritĂ©, il a le droit de le constater, mĂȘme dans l’assombrissement de l’Europe, mĂȘme dans l’occultation de la France, Paris ne s’éclipse pas. Cela tient Ă  ce que Paris est la frontiĂšre de l’avenir. FrontiĂšre visible de l’inconnu. Toute la quantitĂ© de Demain qui peut ĂȘtre entrevue dans Aujourd’hui. C’est lĂ  Paris. Qui cherche des yeux le ProgrĂšs, aperçoit Paris. Il y a des villes noires ; Paris est la ville de lumiĂšre. Le philosophe la distingue au fond de ses songes. XVI Voir vivre cette ville, assister Ă  cette grandeur, c’est lĂ  pour l’esprit une Ă©motion poignante. Aucun milieu n’est plus vaste ; aucune perspective n’est plus inquiĂ©tante et plus sublime. Ceux qui, par les hasards quelconques de la vie, ont quittĂ© la vision de Paris pour la vision de l’ocĂ©an, n’ont Ă©prouvĂ©, en changeant de spectacle, aucune hausse d’infini. D’ailleurs, passer de l’horizon des hommes Ă  l’horizon des choses, cela n’efface rien. Ce rĂȘve en arriĂšre, auquel s’opiniĂątre la mĂ©moire, est flottant comme le nuage, mais plus tenace. L’espace n’en fait pas ce qu’il veut. Le vent en marche jour et nuit, les quatre ouragans qui alternent Ă  jamais, les bises, les bourrasques, les rafales, n’emportent pas la silhouette des deux tours jumelles, et ne dispersent pas l’arc de triomphe, le gothique beffroi aux tocsins, et la haute colonnade roulĂ©e autour du dĂŽme souverain ; et, derriĂšre les derniers lointains de l’abĂźme, au-dessus du bouleversement des Ă©cumes et des navires, au milieu des rayons, des nuĂ©es et des souffles, s’ébauche au fond des brumes l’immense fantĂŽme de la citĂ© immobile. Auguste apparition au banni. Paris, Ă©tant une idĂ©e autant qu’une ville, a l’ubiquitĂ©. Les parisiens ont Paris, et le monde l’a. On voudrait en sortir qu’on ne pourrait ; Paris est respirable. Quiconque vit, mĂȘme sans le connaĂźtre, l’a en soi. À plus forte raison ceux qui l’ont connu. La distraction sauvage de l’ocĂ©an se complique de ce souvenir, Ă©gal aux tempĂȘtes. Quelque orage que fasse la mer, Paris a 93. L’évocation se fait d’elle-mĂȘme, les toits semblent surgir parmi les flots, la ville se recompose dans toute cette onde, et ce tremblement infini s’y ajoute. Dans la cohue des houles on croit entendre bruire la fourmiliĂšre des rues. Charme farouche. On regarde la mer et on voit Paris. Les grandes paix que comportent ces espaces ne contrarient pas ce songe. Les vastes oublis qui vous environnent n’y font rien ; la pensĂ©e arrive au calme, mais Ă  un calme qui admet ce trouble ; l’épaisse enveloppe des tĂ©nĂšbres laisse passer la lueur qui vient de derriĂšre l’horizon, et qui est Paris. On y pense, donc on le possĂšde. Il se mĂȘle, indistinct, aux diffusions muettes de la mĂ©ditation. L’apaisement sublime du ciel constellĂ© ne suffit pas Ă  dissoudre au fond d’un esprit cette grande figure de la citĂ© suprĂȘme. Ces monuments, cette histoire, ce peuple en travail, ces femmes qui sont des dĂ©esses, ces enfants qui sont des hĂ©ros, ces rĂ©volutions commençant par la colĂšre et finissant par le chef-d’Ɠuvre, cette toute-puissance sacrĂ©e d’un tourbillon d’intelligences, ces exemples tumultueux, cette vie, cette jeunesse ; tout cela est prĂ©sent Ă  l’absent ; et Paris reste inoubliable, et Paris demeure ineffaçable et insubmersible, mĂȘme pour l’homme abĂźmĂ© dans l’ombre qui passe ses nuits en contemplation devant la sĂ©rĂ©nitĂ© Ă©ternelle, et qui a dans l’ñme la stupeur profonde des Ă©toiles. Novembre 1875. ↑ Voir aux Notes. Maintenant que Paris, ses pavĂ©s et ses marbres, Et sa brume et ses toits sont bien loin de mes yeux ; Maintenant que je suis sous les branches des arbres, Et que je puis songer Ă  la beautĂ© des cieux ; Maintenant que du deuil qui m’a fait l’ñme obscure Je sors, pĂąle et vainqueur, Et que je sens la paix de la grande nature Qui m’entre dans le coeur ; Maintenant que je puis, assis au bord des ondes, Ému par ce superbe et tranquille horizon, Examiner en moi les vĂ©ritĂ©s profondes Et regarder les fleurs qui sont dans le gazon ; Maintenant, ĂŽ mon Dieu ! que j’ai ce calme sombre De pouvoir dĂ©sormais Voir de mes yeux la pierre oĂč je sais que dans l’ombre Elle dort pour jamais ; Maintenant qu’attendri par ces divins spectacles, Plaines, forĂȘts, rochers, vallons, fleuve argentĂ©, Voyant ma petitesse et voyant vos miracles, Je reprends ma raison devant l’immensitĂ© ; Je viens Ă  vous, Seigneur, pĂšre auquel il faut croire ; Je vous porte, apaisĂ©, Les morceaux de ce coeur tout plein de votre gloire Que vous avez brisĂ© ; Je viens Ă  vous, Seigneur ! confessant que vous ĂȘtes Bon, clĂ©ment, indulgent et doux, ĂŽ Dieu vivant ! Je conviens que vous seul savez ce que vous faites, Et que l’homme n’est rien qu’un jonc qui tremble au vent ; Je dis que le tombeau qui sur les morts se ferme Ouvre le firmament ; Et que ce qu’ici-bas nous prenons pour le terme Est le commencement ; Je conviens Ă  genoux que vous seul, pĂšre auguste, PossĂ©dez l’infini, le rĂ©el, l’absolu ; Je conviens qu’il est bon, je conviens qu’il est juste Que mon coeur ait saignĂ©, puisque Dieu l’a voulu ! Je ne rĂ©siste plus Ă  tout ce qui m’arrive Par votre volontĂ©. L’ñme de deuils en deuils, l’homme de rive en rive, Roule Ă  l’éternitĂ©. Nous ne voyons jamais qu’un seul cĂŽtĂ© des choses ; L’autre plonge en la nuit d’un mystĂšre effrayant. L’homme subit le joug sans connaĂźtre les causes. Tout ce qu’il voit est court, inutile et fuyant. Vous faites revenir toujours la solitude Autour de tous ses pas. Vous n’avez pas voulu qu’il eĂ»t la certitude Ni la joie ici-bas ! DĂšs qu’il possĂšde un bien, le sort le lui retire. Rien ne lui fut donnĂ©, dans ses rapides jours, Pour qu’il s’en puisse faire une demeure, et dire C’est ici ma maison, mon champ et mes amours ! Il doit voir peu de temps tout ce que ses yeux voient ; Il vieillit sans soutiens. Puisque ces choses sont, c’est qu’il faut qu’elles soient ; J’en conviens, j’en conviens ! Le monde est sombre, ĂŽ Dieu ! l’immuable harmonie Se compose des pleurs aussi bien que des chants ; L’homme n’est qu’un atome en cette ombre infinie, Nuit oĂč montent les bons, oĂč tombent les mĂ©chants. Je sais que vous avez bien autre chose Ă  faire Que de nous plaindre tous, Et qu’un enfant qui meurt, dĂ©sespoir de sa mĂšre, Ne vous fait rien, Ă  vous ! Je sais que le fruit tombe au vent qui le secoue ; Que l’oiseau perd sa plume et la fleur son parfum ; Que la crĂ©ation est une grande roue Qui ne peut se mouvoir sans Ă©craser quelqu’un ; Les mois, les jours, les flots des mers, les yeux qui pleurent, Passent sous le ciel bleu ; Il faut que l’herbe pousse et que les enfants meurent ; Je le sais, ĂŽ mon Dieu ! Dans vos cieux, au delĂ  de la sphĂšre des nues, Au fond de cet azur immobile et dormant, Peut-ĂȘtre faites-vous des choses inconnues OĂč la douleur de l’homme entre comme Ă©lĂ©ment. Peut-ĂȘtre est-il utile Ă  vos desseins sans nombre Que des ĂȘtres charmants S’en aillent, emportĂ©s par le tourbillon sombre Des noirs Ă©vĂ©nements. Nos destins tĂ©nĂ©breux vont sous des lois immenses Que rien ne dĂ©concerte et que rien n’attendrit. Vous ne pouvez avoir de subites clĂ©mences Qui dĂ©rangent le monde, ĂŽ Dieu, tranquille esprit ! Je vous supplie, ĂŽ Dieu ! de regarder mon Ăąme, Et de considĂ©rer Qu’humble comme un enfant et doux comme une femme Je viens vous adorer ! ConsidĂ©rez encor que j’avais, dĂšs l’aurore, TravaillĂ©, combattu, pensĂ©, marchĂ©, luttĂ©, Expliquant la nature Ă  l’homme qui l’ignore, Éclairant toute chose avec votre clartĂ© ; Que j’avais, affrontant la haine et la colĂšre, Fait ma tĂąche ici-bas, Que je ne pouvais pas m’attendre Ă  ce salaire, Que je ne pouvais pas PrĂ©voir que, vous aussi, sur ma tĂȘte qui ploie, Vous appesantiriez votre bras triomphant, Et que, vous qui voyiez comme j’ai peu de joie, Vous me reprendriez si vite mon enfant ! Qu’une Ăąme ainsi frappĂ©e Ă  se plaindre est sujette, Que j’ai pu blasphĂ©mer, Et vous jeter mes cris comme un enfant qui jette Une pierre Ă  la mer ! ConsidĂ©rez qu’on doute, ĂŽ mon Dieu ! quand on souffre, Que l’oeil qui pleure trop finit par s’aveugler. Qu’un ĂȘtre que son deuil plonge au plus noir du gouffre, Quand il ne vous voit plus, ne peut vous contempler. Et qu’il ne se peut pas que l’homme, lorsqu’il sombre Dans les afflictions, Ait prĂ©sente Ă  l’esprit la sĂ©rĂ©nitĂ© sombre Des constellations ! Aujourd’hui, moi qui fus faible comme une mĂšre, Je me courbe Ă  vos pieds devant vos cieux ouverts. Je me sens Ă©clairĂ© dans ma douleur amĂšre Par un meilleur regard jetĂ© sur l’univers. Seigneur, je reconnais que l’homme est en dĂ©lire, S’il ose murmurer ; Je cesse d’accuser, je cesse de maudire, Mais laissez-moi pleurer ! HĂ©las ! laissez les pleurs couler de ma paupiĂšre, Puisque vous avez fait les hommes pour cela ! Laissez-moi me pencher sur cette froide pierre Et dire Ă  mon enfant Sens-tu que je suis lĂ  ? Laissez-moi lui parler, inclinĂ© sur ses restes, Le soir, quand tout se tait, Comme si, dans sa nuit rouvrant ses yeux cĂ©lestes, Cet ange m’écoutait ! HĂ©las ! vers le passĂ© tournant un oeil d’envie, Sans que rien ici-bas puisse m’en consoler, Je regarde toujours ce moment de ma vie OĂč je l’ai vue ouvrir son aile et s’envoler ! Je verrai cet instant jusqu’à ce que je meure, L’instant, pleurs superflus ! OĂč je criai L’enfant que j’avais tout Ă  l’heure, Quoi donc ! je ne l’ai plus ! Ne vous irritez pas que je sois de la sorte, O mon Dieu ! cette plaie a si longtemps saignĂ© ! L’angoisse dans mon Ăąme est toujours la plus forte, Et mon coeur est soumis, mais n’est pas rĂ©signĂ©. Ne vous irritez pas ! fronts que le deuil rĂ©clame, Mortels sujets aux pleurs, Il nous est malaisĂ© de retirer notre Ăąme De ces grandes douleurs. Voyez-vous, nos enfants nous sont bien nĂ©cessaires, Seigneur ; quand on a vu dans sa vie, un matin, Au milieu des ennuis, des peines, des misĂšres, Et de l’ombre que fait sur nous notre destin, ApparaĂźtre un enfant, tĂȘte chĂšre et sacrĂ©e, Petit ĂȘtre joyeux, Si beau, qu’on a cru voir s’ouvrir Ă  son entrĂ©e Une porte des cieux ; Quand on a vu, seize ans, de cet autre soi-mĂȘme CroĂźtre la grĂące aimable et la douce raison, Lorsqu’on a reconnu que cet enfant qu’on aime Fait le jour dans notre Ăąme et dans notre maison, Que c’est la seule joie ici-bas qui persiste De tout ce qu’on rĂȘva, ConsidĂ©rez que c’est une chose bien triste De le voir qui s’en va ! Villequier, 4 septembre 1847.

ce que c est que la mort victor hugo